ويكيبيديا

    "général à la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام بناء على طلب
        
    • العام بطلب
        
    • العام استجابة لطلب
        
    Par la suite, le Haut Commissariat a également appuyé les activités de la Commission internationale d'enquête créée par le Secrétaire général à la demande du Conseil de sécurité. UN وقدمت المفوضية بعد ذلك الدعم للجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام بناء على طلب مجلس الأمن.
    2. L'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. UN ٢ - لا يُعطي اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية إلا اﻷمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورؤساء اللجان الفرعية ذات الصلة.
    2. L'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. UN ٢ - لا يُعطي اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية إلا اﻷمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورؤساء اللجان الفرعية ذات الصلة.
    Rapports, études et autres documents établis par le secrétariat, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Haut-Commissariat ou le Secrétaire général, à la demande de la Commission des droits de l'homme. UN التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق التي تعدها الأمانة، أو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أو المفوضية السامية أو الأمين العام بطلب من لجنة حقوق الإنسان.
    :: Rapports du Secrétaire général à la demande du Conseil de sécurité UN :: التقارير التي سيقدمها الأمين العام استجابة لطلب مجلس الأمن
    Les juges ad litem peuvent être désignés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal, pour siéger aux chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée cumulée totale qui doit être inférieure à trois ans. UN ويجوز للأمين العام بناء على طلب رئيس المحكمة، تعيين القضاة المخصصين للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات.
    Ils se félicitent de la création par le Secrétaire général, à la demande du CAC, du Fonds d’affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies hors Siège, qui est géré par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN ونشعر أيضا بالسعادة ﻹنشاء الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان الذي أنشأه اﻷمين العام بناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية والذي يقوم بإدارته منسق شؤون اﻷمن باﻷمم المتحدة.
    2. L'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. UN ٢ - لا يُعطي اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية إلا اﻷمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورؤساء اللجان الفرعية ذات الصلة.
    Les juges ad litem peuvent être désignés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal, pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée cumulée totale qui doit être inférieure à trois ans. UN ويجوز للأمين العام بناء على طلب رئيس المحكمة، تعيين القضاة المخصصين للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a été lancé le 11 octobre 2006 par le Secrétaire général à la demande de l'Assemblée générale. UN 28 - أنشئ صندوق بناء السلام في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 من جانب الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a été lancé le 11 octobre 2006 par le Secrétaire général à la demande de l'Assemblée générale. UN 28 - أنشئ صندوق بناء السلام في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 من جانب الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة.
    De l’avis de l’Ukraine, les missions d’établissement des faits ne requièrent pas nécessairement une autorisation spécifique du Conseil de sécurité ou de ses comités des sanctions et peuvent être mises sur pied sur l’initiative du Secrétaire général à la demande des États qui invoquent l’Article 50 de la Charte. UN وترى أوكرانيا أن هذه البعثات لا تستدعي بالضرورة الحصول على إذن من مجلس اﻷمن أو لجان العقوبات التابعة له، بل يمكن إيفادها من قبل اﻷمين العام بناء على طلب الدول المعنية استنادا إلى المادة ٥٠ من الميثاق.
    . Le 18 juin, le porte-parole du Secrétaire général a déclaré que M. Alatas, Ministre indonésien des affaires étrangères, avait rencontré le Secrétaire général à la demande du Président Habibie. UN وفي ١٨ حزيران/يونيه، قال المتحدث باسم اﻷمين العام إن السيد اﻷتاس، وزير خارجية إندونيسيا، قد اجتمع باﻷمين العام بناء على طلب الرئيس حبيبي.
    Ces documents ont fait l'objet d'une mémorable compilation réalisée par le Secrétaire général à la demande de l'Assemblée générale et publiée sous la cote A/51/182, en date du 1er juillet 1996. UN وخضعت هذه الوثائق لعملية تجميع تاريخية، قام بها الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة وترد في الوثيقة A/51/182 المؤرخة ا تموز/يوليه 1996.
    L'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. UN 2 - لا يُعطي الإذن بالوصول إلى المواد السرِّية إلا الأمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورئيس اللجنة الفرعية ذات الصلة.
    L'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. UN 2 - لا يُعطي الإذن بالوصول إلى المواد السرِّية إلا الأمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورئيس اللجنة الفرعية ذات الصلة.
    Le Conseil, sachant les conclusions auxquelles est arrivée l'équipe d'experts de la police des frontières dépêchée par le Secrétaire général à la demande du Gouvernement libanais, invite le Secrétaire général à approfondir l'évaluation technique et indépendante de la situation le long de la frontière et à rendre compte au Conseil de ses nouvelles constatations et recommandations sur la question. UN " ومجلس الأمن، إذ يضع في اعتباره الاستنتاجات التي توصل إليها فريق خبراء شرطة الحدود الذي أوفده الأمين العام بناء على طلب من حكومة لبنان، يدعو الأمين العام إلى إجراء تقييم عمليات تقنية مستقلة أخرى للحالة على طول الحدود وتقديم تقرير إلى المجلس عن أي استنتاجات وأي توصيات أخرى في هذا الصدد.
    89. Récemment, les experts indépendants du Groupe de la refonte chargé par le Secrétaire général, à la demande de l'Assemblée générale, de réexaminer et de remanier le système de justice interne, ont confirmé que le système actuel était inadéquat. UN 89 - كما أن الخبراء المستقلين في الفريق المعني بإعادة التصميم الذي كلفه الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة باستعراض نظام العدالة الداخلية وإعادة تصميمه أكدوا مؤخرا عدم ملاءمة نظام إقامة العدل في المنظمة.
    E. Rapports, études et autres documents établis par le secrétariat, le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Secrétaire général à la demande de la Commission des droits de l'homme 137 − 141 45 UN هاء - التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق التي تعدها الأمانة ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والأمين العام بطلب من لجنة حقوق الإنسان 137-155 44
    le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Secrétaire général à la demande de la Commission des droits de l'homme UN هاء - التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق التي تعدها الأمانة ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والأمين العام بطلب من لجنة حقوق الإنسان
    Dans nos efforts pour encourager la paix et la sécurité internationales, le rapport, " Agenda pour la paix " , élaboré par le Secrétaire général à la demande du Conseil de sécurité, avance un certain nombre de propositions qui méritent un examen sérieux. UN وفي معرض جهودنا لدعم السلم واﻷمن الدوليين، يبسط التقرير المعنون " خطة للسلام " ، الذي أعده اﻷمين العام استجابة لطلب مجلس اﻷمن، عددا من المقترحات التي تستحق النظر الجاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد