Ma délégation exprime son plein appui aux efforts déployés par le Secrétaire général dans ce sens. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
L'Union européenne peut, de manière générale, marquer son accord avec les propositions du Secrétaire général dans ce domaine. | UN | يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعبر، بشكل عام، عن موافقته على مقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد. |
Nous attachons un très grand prix aux efforts du Secrétaire général dans ce domaine, notamment à sa proposition en cinq points pour le désarmement nucléaire. | UN | ونحن نقدر كثيرا جهود الأمين العام في هذا الميدان، بما في ذلك مقترحه لنزع السلاح النووي المكون من خمس نقاط. |
Il croit comprendre que la Deuxième Commission examine actuellement la proposition faite par le Secrétaire général dans ce domaine. | UN | وتستنتج اللجنة الاستشارية أن مبادرة اﻷمين العام في هذا الصدد تجري مناقشتها حاليا في اللجنة الثانية. |
Je tiens à noter en particulier la contribution du Secrétaire général dans ce domaine. | UN | أود أن أنوه بصورة خاصة بمساهمة الأمين العام في ذلك الميدان. |
Nous soutenons les efforts déployés par le Secrétaire général dans ce domaine. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام في هذا المجال. |
Nous souscrivons à plusieurs des recommandations du Secrétaire général dans ce domaine. | UN | ونحن نؤيد عددا من التوصيات التي قدمها الأمين العام في هذا المجال. |
Les mêmes conditions s'appliquent aux programmes d'enseignement secondaire général dans ce domaine. | UN | وتنطبق نفس الشروط على برامج التعليم الثانوي العام في هذا المجال. |
L'Union européenne approuve cette pratique largement reconnue et ne voit pas la nécessité de contester les pouvoirs dont jouit le Secrétaire général dans ce domaine. | UN | والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les mesures qui sont proposées par le Secrétaire général dans ce rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في هذا الشأن. |
Il demande à la communauté internationale de considérer sérieusement les propositions du Secrétaire général dans ce domaine et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | وتناشد المجتمع الدولي أن ينظر بجدية في مقترحات الأمين العام في هذا المجال وأن يتخذ الإجراء المناسب. |
Le Comité estime qu'il y aura lieu de garder à l'esprit les observations formulées plus haut et dans les paragraphes qui suivent lorsqu'on examinera les propositions du Secrétaire général dans ce domaine. | UN | وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن. |
Dans des décisions précédentes, que nous avions également adoptées par consensus, nous nous étions félicités des initiatives prises par le Secrétaire général dans ce sens. | UN | وكنا في المقررات السابقة، التي اتخذناها أيضا بتوافق اﻵراء، قد رحبنا بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الاتجاه. |
Je manquerais à tous mes devoirs si je ne reconnaissais pas les efforts louables déployés par notre frère, le Secrétaire général, dans ce domaine. | UN | وسيكون من قبيل التقصير البالغ إن لم نقدر الجهود المحمودة التي يبذلها شقيقنا اﻷمين العام في هذا المجال. |
Le Canada appuie les initiatives prises par le Secrétaire général dans ce sens. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
Le Comité estime qu'il y aura lieu de garder à l'esprit les observations formulées plus haut et dans les paragraphes qui suivent lorsqu'on examinera les propositions du Secrétaire général dans ce domaine. | UN | وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن. |
Le Canada appuie vigoureusement les propositions de réforme du Secrétaire général dans ce domaine. | UN | وتؤيد كندا بقوة مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام في هذا المجال. |
Le Comité consultatif estime que la terminologie employée par le Secrétaire général dans ce contexte est inexacte. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المصطلحات التي يستخدمها الأمين العام في هذا السياق تعوزها الدقة. |
Nous espérons que l'équipe permanente d'experts en médiation complétera avec efficacité les travaux du Secrétaire général dans ce domaine. | UN | ونتوقع أن يكمل بفعالية الفريق الدائم من خبراء الوساطة عمل الأمين العام في هذا المجال. |
Nous saluons à cet égard les efforts constants déployés par le Secrétaire général dans ce processus. | UN | ونشيد بالجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام في ذلك الصدد. |
Dans un communiqué de presse du Président du Conseil de sécurité, les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à un règlement global prenant pleinement en considération les résolutions et traités pertinents des Nations Unies et ont prié instamment les deux parties, en particulier la partie turque, de coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans ce sens. | UN | وأكد أعضاء المجلس، في بيان صحفي لرئيس المجلس تأييدهم لتسوية شاملة تأخذ في تقديرها الكامل قرارات الأمم المتحدة ومعاهداتها ذات الصلة، وحثوا الجانبين، وخاصة الجانب التركي، على التعاون الكامل مع الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الجهد. |
Le Comité des programmes et des budgets a, à sa vingtième session, adopté sa conclusion 2004/6, dans laquelle, entre autres dispositions, il notait avec intérêt les travaux du groupe consultatif sur la décentralisation, ainsi que les efforts que déployait le Directeur général dans ce domaine. | UN | فقد اعتمدت لجنة البرنامج والميزانية، في دورتها العشرين، الاستنتاج 2004/6 الذي تضمّن جملة أمور منها أن اللجنة أحاطت علما مع التقدير بالعمل الذي اضطلع به الفريق الاستشاري غير الرسمي وبما يبذله المدير العام من جهود في ذلك الصدد. |