ويكيبيديا

    "général dans le rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام في تقريره
        
    • العام في التقرير
        
    • العام واقترحه في التقرير
        
    • العام الواردة في تقريره
        
    Nous pensons qu'une majorité écrasante de représentants présents dans cette salle partagent plutôt l'avis du Secrétaire général dans le rapport susmentionné : UN ونعتقد أن الأغلبية الساحقة في هذه القاعة توافق، بدلا من ذلك، على ما قاله الأمين العام في تقريره المذكور آنفاً:
    Le Bureau intégrera les recommandations du Secrétaire général dans le rapport qu'il soumettra en 2011 à l'Assemblée générale. UN وسيدرج المكتب توصيات الأمين العام في تقريره لعام 2011 الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Comme le souligne le Secrétaire général dans le rapport présenté lors de l'Assemblée du millénaire, UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره عن قمة الألفية:
    C'est pourquoi nous appuyons pleinement et faisons nôtres les recommandations formulées par le Secrétaire général dans le rapport dont nous sommes saisis. UN ولهذا السبب، فإننا نؤيد كليا التوصيات التي قدمها الأمين العام في التقرير المعروض علينا ونقرها.
    Mais le développement doit également être durable ce qui, comme le souligne le Secrétaire général dans le rapport dont nous sommes saisis, pose des problèmes complexes et multiformes. UN ولكن التنمية ينبغي أن تكون مستدامة أيضا، وكما يشير الأمين العام في التقرير المعروض علينا، فإن التحديات التي تواجهنا لتحقيق الاستدامة معقدة ومتعددة الأوجه.
    L'organisation et la promotion des carrières constituent un volet important de la réforme de la gestion des ressources humaines proposée par le Secrétaire général dans le rapport intitulé < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies pour lui donner les moyens de sa vocation mondiale > > . UN وفي الأمم المتحدة، يُعد التطوير والدعم الوظيفي عنصراً هاماً في برنامج إصلاح الموارد البشرية الذي أعده الأمين العام واقترحه في التقرير المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي " .
    Le projet de résolution intègre également les recommandations formulées par le Secrétaire général dans le rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale sur la < < Suite donnée à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et au-delà > > (A/66/62-E/2011/4). UN وأخذويأخذ مشروع القرار في الاعتبار أيضا توصيات الأمين العام الواردة في تقريره إلى الجمعية العامة بشأن متابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها (A/66/62-E/2011/4).
    3. Le Gouvernement qatarien considère que les propositions présentées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné concernant le financement des opérations de maintien et d'imposition de la paix méritent d'être étudiées et adoptées. UN ٣ - وترى حكومة دولة قطر أن الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المشار إليه من أجل تمويل عمليات حفظ السلم وانفاذ السلم جديرة بالاعتبار وتستحق الموافقة عليها.
    Je voudrais donc particulièrement appuyer la recommandation du Secrétaire général dans le rapport pour une coopération internationale plus ferme afin d'appuyer le développement des capacités nationales des États Membres d'examiner ce problème. UN من هنا، أود الإعراب عن تأييدي للتوصية التي طرحها الأمين العام في تقريره بتعزيز التعاون الدولي دعما لتنمية القدرات الوطنية للدول الأعضاء التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة في معالجة المشكلة المذكورة.
    Le Secrétaire général, dans le Rapport sur l'activité de l'Organisation qu'il a présenté à l'Assemblée en septembre dernier, signale que le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies est une occasion historique dont il faut tirer profit. UN وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى الجمعية العامة في ايلول/سبتمبر الماضي، أن العيد الخمسيني ﻹنشاء المنظمة يمثل فرصة تاريخية ينبغي اغتنامها.
    Comme le faisait observer le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté sur ce point à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, l'idée d'un dialogue entre les civilisations peut être interprétée de plusieurs manières, faute d'une définition universellement reconnue de la notion de civilisation. UN أوضح الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في الدورة الرابعة والخمسين بشأن هذا البند من جدول الأعمال، أنه في غياب تعريف متفق عليه عالميا لمفهوم الحضارة، فإن فكرة الحوار بين الحضارات يمكن تفسيرها بطرق متعددة.
    En outre, il est prévu des ressources pour toute une série de nouvelles activités visant à renforcer les compétences et les qualifications du personnel grâce à la formation et au recyclage, conformément aux stratégies exposées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع بذل جهود إضافية كبيرة وتخصيص ما يلزم من الموارد ذات الصلة لتحسين كفاءة الموظفين ومهاراتهم عن طريق التدريب وإعادة التدريب، اتساقا مع الاستراتيجيات التي وضعها الأمين العام في تقريره السالف الذكر.
    Néanmoins, compte tenu des recommandations formulées par le Secrétaire général dans le rapport précédent, le BSCI a demandé à être représenté au sein du Comité de vérification des comptes du PAM selon un arrangement analogue à celui qui a été convenu avec le PNUD. UN ومع ذلك، التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية من البرنامج، بناءً على توصيات الأمين العام في تقريره السابق، منحه التمثيل في لجنة البرنامج لمراجعة الحسابات على غرار الترتيب القائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    S'agissant du système de recrutement, d'affectation et de promotion proposé par le Secrétaire général dans le rapport A/55/253, il importe de se féliciter des efforts faits pour réduire la durée du processus de recrutement. UN 73 - وفيما يتعلق بنظام التوظيف والتنسيب والترقية الذي اقترحه الأمين العام في تقريره A/55/253، قالت إنه تجدر الإشادة بالجهود المبذولة من أجل تقليل مدة عملية التوظيف.
    La Section IV présente un résumé des objectifs du Bureau des affaires militaires, tels que définis par le Secrétaire général dans le rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale (A/62/752). UN ويقدم الفرع الرابع موجزا للغاية المنشودة لمكتب الشؤون العسكرية على نحو ما أوضحه الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/62/752).
    Le présent rapport est soumis comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/283 au sujet des propositions avancées par le Secrétaire général dans le rapport intitulé < < Investir dans l'informatique et la télématique > > (A/60/846/Add.1). UN يعالج التقرير الحالي طلب الأمانة العامة الوارد في القرار 60/283 والمتعلق بالمقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1).
    Le présent rapport est soumis comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/283 au sujet des propositions avancées par le Secrétaire général dans le rapport intitulé < < Investir dans l'informatique et la télématique > > (A/60/846/Add.1). UN يستجيب هذا التقرير لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 60/283 والمتعلق بالمقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1).
    Comme le fait observer le Secrétaire général dans le rapport qu'il nous a présenté, la diversité est à la fois consubstantielle à l'universalité et sous-jacente à toute réflexion sur le dialogue entre les civilisations. UN وكما يشير الأمين العام في التقرير المعروض علينا يسير التنوع جنبا إلى جنب مع العالمية ويكمن وراء كل تفكير في إجراء الحوار بين الحضارات.
    Comme l'avait prévu le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session (A/65/351), les travaux de cloisonnement intérieur ont commencé en septembre 2010. UN 3 - وحسب ما توخاه الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/65/351)، بدأ العمل على إقامة الفواصل الداخلية للمكاتب في أيلول/سبتمبر 2010.
    Elle prend note des progrès réalisés dans la mise à jour de ces deux séries et déclare soutenir les intentions exprimées par le Secrétaire général dans le rapport A/58/347 ainsi que la recommandation que fait sur ce point le Comité de la Charte. UN وذكر أن الجزائر أحاطت علما بأوجه التقدم في استكمال المنشورين، وتؤيد التركيز على مجالين، على النحو المقترح من الأمين العام في التقرير الوارد في الوثيقة A/58/347، كما تؤيد توصية اللجنة المعنية بالميثاق، في هذا الصدد.
    L'organisation et la promotion des carrières constituent un volet important de la réforme de la gestion des ressources humaines proposée par le Secrétaire général dans le rapport intitulé < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies pour lui donner les moyens de sa vocation mondiale > > . UN وفي الأمم المتحدة، يُعد التطوير والدعم الوظيفي عنصراً هاماً في برنامج إصلاح الموارد البشرية الذي أعده الأمين العام واقترحه في التقرير المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة: من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي " .
    Dans sa résolution 1712 (2006), le Conseil de sécurité a fait sienne la recommandation formulée par le Secrétaire général dans le rapport mentionné ci-dessus, à savoir que les troupes de la MINUL devraient être consolidées, réduites et retirées progressivement et par étapes, en fonction de la situation, sans compromettre la sécurité du Libéria. UN 5 - وأيد مجلس الأمن، في قراره 1712 (2006) توصيات الأمين العام الواردة في تقريره (S/2006/743) الداعية إلى تقليص وحدات جنود البعثة وتصفية البعثة وسحبها تدريجيا وعلى مراحل، حسبما تسمح به الحالة، وبدون الإخلال بمتطلبات أمن ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد