ويكيبيديا

    "général de la fédération internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام للاتحاد الدولي
        
    Le Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croisant-Rouge, organisation non gouvernementale, a fait également une déclaration. UN وأدلى ببيان أيضا اﻷمين العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وهي منظمة غير حكومية.
    L'Algérie a d'ailleurs accueilli en 1997 le secrétaire général de la Fédération internationale des journalistes, qui a salué le ton et la qualité de la presse algérienne. UN وفضلا عن ذلك، استقبلت الجزائر في عام ٧٩٩١ اﻷمين العام للاتحاد الدولي للصحفيين، الذي أثنى على أسلوب ونوعية الصحافة الجزائرية.
    Comme l’a constaté M. Bourdon, Secrétaire général de la Fédération internationale des ligues des droits de l’homme, «l’avancée du droit (...) bouscule toujours des traditions, irrite certains intérêts, agace certaines tranches de la population». UN وكما ذكر السيد بوردون، اﻷمين العام للاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان، إن تقدم القانون يصطدم دائما بالتقاليد، ويثير انفعال بعض المصالح ويزعج بعض القطاعات من السكان.
    Parmi les intervenants autres que les représentants d'États, le Rapporteur spécial tient à saluer la déclaration faite par Aidan White, Secrétaire général de la Fédération internationale des journalistes, sur la liberté des médias. UN ويود المقرر الخاص أن يثني على الكلمة التي ألقاها السيد ايدان وايت، الأمين العام للاتحاد الدولي للصحفيين وهو من المتحدثين غير الحكوميين بشأن حرية وسائل الإعلام.
    109. Le Secrétaire général de la Fédération internationale de planification familiale a été chargé de préparer un plan d’action portant sur la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la déclaration, dont celles ayant trait aux pratiques traditionnelles nocives, par les associations de planification familiales et par le secrétariat. UN ١٠٩- وكُلﱢف اﻷمين العام للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة بإعداد خطة عمل يطلب فيها إلى رابطات تنظيم اﻷسرة واﻷمانة تنفيذ التوصيات الواردة في اﻹعلان، ومنها التوصية المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة.
    Les intervenants ci-après ont fait un exposé : David Droga, Président exécutif de Droga5, et Bekele Geleta, Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN 20 - وقدم عروضا كل من: دافيد دروغا، الرئيس التنفيذي لمؤسسة دروغا 5، وبيكيلي جليتا الأمين العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    6. M. Marco Sangaletti, Directeur général de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA), a déclaré que la FIATA était l'organisation non gouvernementale la plus importante dans le domaine des transports et comptait des membres dans 150 pays. UN 6- وتكلم السيد ماركو سانغالتيّ، المدير العام للاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن، فقال إن الاتحاد هو أكبر منظمة غير حكومية في مجال النقل إذا يضم أعضاء في 150 بلداً.
    Les intervenants ci-après ont fait un exposé : David Droga, Président exécutif de Droga5, et Bekele Geleta, Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN 20 - وقدم عروضا كل من: دافيد دروغا، الرئيس التنفيذي لمؤسسة دروغا 5، وبيكيلي جليتا الأمين العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Comme l'a déclaré Markku Niskala, Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge : < < Cette crise est complètement passée sous silence. Non seulement personne ne vient en aide à ces gens aux abois, mais en plus aucune organisation n'établit ne serait-ce que des statistiques qui rendent compte de cette tragédie quotidienne49 > > . UN وكما قال ماركو نيسكالا، الأمين العام للاتحاد الدولي للصليب الأحمر: " إن هذه الأزمة تقابل بالتجاهل التام: فليس هناك من يأتي لمساعدة هؤلاء الناس اليائسين، بل وليست هناك أي منظمة تقوم حتى بعمل إحصاءات تسجل هذه المأساة اليومية " (49).
    Markku Niskala, Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge, a lancé un appel dans lequel il disait ceci: < < Cette crise est complètement passée sous silence. Non seulement personne ne vient en aide à ces gens aux abois, mais il n'y a pas d'organisation qui établit ne seraitce que des statistiques qui rendent compte de cette tragédie quotidienne. > > . UN وقد وجّه ماركو نيسكالا، الأمين العام للاتحاد الدولي للصليب الأحمر، نداء قال فيه: " إن هذه الأزمة تُتَجاهل بالكامل: فعلاوة على أن أحداً لا يقدم المساعدة لهؤلاء الناس اليائسين، لا تقوم أية منظمة بجمع إحصاءات عن هذه المأساة اليومية " ().
    Invités à midi M. John Holmes, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence; et M. Markku Niskala, Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (sur la prévention des risques de catastrophes) UN ضيوف الظهيرة السيد جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ؛ والسيد ماركو نِسكالا، الأمين العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر (بشأن موضوع الحد من أخطار الكوارث)
    Mais comme l'a relevé Markku Niskala, Secrétaire général de la Fédération internationale de la CroixRouge, < < Cette crise est complètement passée sous silence. Non seulement personne ne vient en aide à ces gens aux abois, mais en plus aucune organisation n'établit ne serait-ce que des statistiques qui rendent compte de cette tragédie quotidienne. > > . UN ولكن، وكما أشار إلى ذلك ماركو نيسكالا، الأمين العام للاتحاد الدولي للصليب الأحمر: " تُقابَل هذه الأزمة بتجاهل تام: ذلك أن أحداً لا يهُبُّ لمساعدة هؤلاء اليائسين، بل لا توجد أي منظمة تقوم حتى بتجميع الإحصاءات التي تسجل هذه المأساة اليومية " ().
    Nabeel Ahmed Abdulrasool Rajab (ci-après M. Rajab), né le 1er janvier 1964, de nationalité bahreïnie, est Président du Centre des droits de l'homme de Bahreïn, Directeur du Centre des droits de l'homme du Golfe et Vice-Secrétaire général de la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) depuis 2010. UN 3- السيد نبيل أحمد عبد الرسول رجب (المشار إليه فيما بعد بالسيد رجب)، المواطن البحريني، المولود في 1 كانون الثاني/يناير 1964، هو رئيس مركز البحرين لحقوق الإنسان، ومدير مركز الخليج لحقوق الإنسان، ونائب الأمين العام للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان منذ عام 2010.
    Comme l'a relevé Markku Niskala, Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dans la Tribune de Genève du 12 décembre 2006, < < cette crise est complètement passée sous silence: non seulement personne ne vient en aide à cette population aux abois, mais en plus aucune organisation n'établit ne serait-ce que des statistiques qui rendent compte de cette tragédie quotidienne > > . UN وكما قال ماركو نيسكالا، الأمين العام للاتحاد الدولي للصليب الأحمر، لصحيفة تريبيون دو جنيف في عددها الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، فإن هذه الأزمة " تُقابَل بتجاهل تام: ذلك أن أحداً لا يهُبُّ لمساعدة هؤلاء اليائسين، بل لا توجد أي منظمة تقوم حتى بتجميع الإحصاءات لتسجل هذه المأساة اليومية " .
    En dépit de cela, dans sa charte, le Comité international olympique interdit tout bonnement les manifestations lors de ses événements et le Secrétaire général de la Fédération internationale de Football Association a ouvertement déclaré, apparemment en toute impunité, que les gouvernements " moins démocratiques > > et les régimes militaires autoritaires offraient des conditions plus " propices à l'organisation d'une Coupe du monde > > . UN وعلى الرغم من ذلك، تحظر اللجنة الأولمبية الدولية، في ميثاقها، حظرا تاما التظاهر في مناسباتها()، فقد قال الأمين العام للاتحاد الدولي لكرة القدم صراحة، مع إفلات من العقاب فيما يبدو، أن " مستوى أقل من الديمقراطية " أو حتى حكومات عسكرية قمعية " أفضل لتنظيم كأس العالم لكرة القدم " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد