ويكيبيديا

    "général de la réforme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام لإصلاح
        
    • اﻹصلاح الشامل
        
    • الشامل لإصلاح
        
    Il faut donc examiner la question et l'aborder comme il se doit dans le cadre général de la réforme de l'Organisation et du raffermissement de son rôle. UN وبذلك يلزم دراسة هذه المسألة وتناولها بشكل ملائم في الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها.
    Toutefois, une éventuelle modification de la Charte doit être envisagée dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN بيد أنه ينبغي النظر في قرار إجراء تعديلات في الميثاق في الإطار العام لإصلاح المنظمة.
    On a fait valoir que la question de la suppression du Conseil ou de la modification de son statut devrait être envisagée dans le contexte général de la réforme de l'Organisation et des amendements à la Charte. UN وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق.
    Il a informé le Conseil d'administration qu'un rapport écrit sur la gestion du changement serait présenté à la session annuelle de 1998 et que cette question s'inscrirait dans le cadre général de la réforme de l'ONU. UN وأبلغ المجلس التنفيذي أن تقريرا مرحليا عند إدارة التغيير سيقدم خطيا في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. وأفاد بمراعاة اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة في إدارة تغيير البرنامج.
    Quant au Conseil de tutelle, la délégation marocaine a toujours estimé que la question devrait être examinée dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن وفده اعتبر دائما أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر ضمن الإطار الشامل لإصلاح الأمم المتحدة.
    Cette question ne doit être examinée que de manière intégrée, dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN وينبغي ألا يُنظر في تلك المسألة إلا على نحو متكامل، ضمن السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Il a également été fait observer que l'abolition du Conseil ou la modification de son mandat entraînerait une révision de la Charte des Nations Unies et devrait donc être examinée dans le cadre plus général de la réforme de l'Organisation et des amendements à la Charte. UN كما أشير إلى أن إلغاء المجلس أو تغيير وضعه سيستلزم تعديل ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم، ينبغي النظر فيه في السياق العام لإصلاح المنظمة والتعديلات التي تجرى في ميثاقها.
    Il a été fait observer que, dans le cadre général de la réforme de l'Organisation, il faudrait envisager les moyens propres à améliorer l'efficacité du Comité spécial dans une perspective pragmatique et dans le souci de parvenir à un consensus. UN وأثيرت نقطة مؤداها أنه يمكن، في السياق العام لإصلاح المنظمة، تحرّي سبل ووسائل بغرض تحسين فعالية اللجنة الخاصة بطريقة عملية وبروح تتوخى الحرص على توافق الآراء.
    Un appui a été exprimé en faveur de cette suppression, mais on a fait observer que les amendements à la Charte devraient être examinés dans le contexte général de la réforme de l'Organisation et qu'il faudrait procéder avec prudence. UN ولئن لقي هذا الحذف تأييدا، فقد رُئي بضرورة بحث التعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح المنظمة وتوخي الحذر في معالجتها.
    Ce dernier ne doit pas examiner la question de l'amendement de la Charte s'il n'a pas reçu mandat de l'Assemblée générale à cet effet, car il faut en la matière faire preuve de prudence et examiner la question dans le cadre général de la réforme de l'Organisation et du renforcement de son rôle. UN وينبغي ألا تنظر اللجنة الخاصة في مسألة تعديل الميثاق إلا إذا أذنت لها الجمعية العامة بذلك، لأن هذه المسألة ينبغي النظر فيها بطريقة متروية وفي الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة.
    Des délégations se sont dites favorables à l'examen de nouvelles propositions du Comité. On a cependant fait valoir que sans mandat exprès de l'Assemblée générale, le Comité ne devrait examiner aucune nouvelle proposition susceptible d'envisager des amendements à la Charte, et que tout amendement de ce type ne devrait être examiné que dans le contexte général de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN 53 - وأيدت بعض الوفود أن تنظر اللجنة في مقترحات جديدة؛ غير أنه تم التأكيد أيضا على أنه لا ينبغي للجنة، من دون تفويض صريح من الجمعية العامة، أن تنظر في أي مقترحات جديدة قد تتوخى إدخال تعديلات على الميثاق، وأن أي تعديل من هذا القبيل لا ينبغي النظر فيه إلا في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Enfin, nous formulons le vœu que dans le contexte général de la réforme de l'ONU, la coopération entre les organisations sous-régionales et l'Organisation des Nations Unies soit davantage renforcée en vue de faciliter une contribution plus effective des communautés économiques régionales à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN أخيرا، نعبر عن رغبتنا في أن يتم في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة تعزيز التعاون بين المنظمات دون الإقليمية والأمم المتحدة إلى أقصى مدى، بغية تيسير إسهام الجماعات الاقتصادية الإقليمية بشكل أكثر فعالية في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition révisée et ont fait observer qu'une telle réforme était nécessaire pour la revitalisation du Comité spécial, surtout dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN 62 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها للاقتراح المنقح، وذكرت أن مثل هذا الإصلاح ضروري لتنشيط اللجنة الخاصة، وخاصة في السياق العام لإصلاح المنظمة.
    Il a été relevé que, sans un mandat explicite de l'Assemblée générale, le Comité spécial ne devait examiner aucune proposition nouvelle susceptible d'entraîner des modifications de la Charte et que toute proposition de ce type ne devait être examiné que dans le contexte général de la réforme de l'Organisation. UN 70 - ورُئي أنه ما لم تكن هناك ولاية صريحة من الجمعية العامة، فإن على اللجنة الخاصة ألاّ تنظر في أية مقترحات جديدة قد تتوخى إدخال تعديلات على الميثاق، وأن أي تعديلات من هذا القبيل ينبغي النظر فيها في السياق العام لإصلاح المنظمة.
    110. Dans le cadre général de la réforme de la gestion et du renforcement du principe de responsabilité au Secrétariat, plusieurs mesures seront prises pour éviter que des fonctionnaires ou des tiers associés aux activités de l'ONU ne se livrent à des actes de fraude ou de corruption. UN 110- وضمن الإطار العام لإصلاح الإدارة وتعزيز خضوع الأمانة العامة للمساءلة، يعتـزم تطبيق عدد من التدابير لمنع أعمال الاحتيال والفساد بين صفوف الموظفين والأطراف الأخرى المشاركة في تنفيذ أنشطة الأمم المتحدة.
    Pour ce qui est du Conseil de tutelle, le fait qu'il existe n'a aucune conséquence financière pour l'Organisation et si on lui confiait de nouvelles attributions, il faudrait modifier la Charte. C'est pourquoi il n'est pas urgent de décider de son abolition ni d'une nouvelle vocation, encore qu'il soit commode de traiter du problème dans le contexte général de la réforme de l'Organisation. UN 28 - وفيما يتصل بمجلس الوصاية، ذكر أن وجوده لا تترتب عليه آثار مالية بالنسبة للمنظمة وأن إسناد مهام جديدة إليه يقتضي تعديل الميثاق؛ ولذلك يرى أن ليس هناك ما يدعو إلى الاستعجال في تقرير إلغائه أو تغيير مهامه، وأنه قد يكون من المناسب معالجة هذه المسألة في الإطار العام لإصلاح المنظمة.
    Pour ce qui est de l'amélioration des méthodes de travail et de l'efficacité du Comité spécial, la délégation chinoise se dit satisfaite des initiatives prises en ce sens par divers pays et propose d'entreprendre une étude concrète, fondée sur le consensus, dans le cadre général de la réforme de l'Organisation, des moyens qui permettraient de rendre le Comité spécial plus efficace. UN 32 - وفيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها، أعرب عن ارتياح وفد الصين للمبادرات التي اتخذتها البلدان المختلفة لهذا الغرض واقترح إجراء دراسة عملية للتدابير الخاصة بزيادة كفاءة اللجنة وذلك على أساس توافق الآراء وفي الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Le processus de redynamisation, qui a débuté en septembre 1998 dans le cadre général de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, a abouti à une nouvelle orientation, qui a permis de mieux cibler le programme de travail et de rationaliser la structure organisationnelle. Cette orientation s'appuie sur des objectifs stratégiques et prévoit une plus grande souplesse dans la mise en oeuvre des activités de fond. UN أدت عملية التنشيط التي بدأت في أيلول/ سبتمبر 1998 ضمن الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة إلى ظهور رؤية جديدة للمركز تجلت في برنامج عمله الاستراتيجي التركيز وفي هيكله التنظيمي المبسط، الذي قام على تحقيق الأهداف الاستراتيجية ونص على زيادة المرونة في تنفيذ الأنشطة الفنية.
    Il a informé le Conseil d'administration qu'un rapport écrit sur la gestion du changement serait présenté à la session annuelle de 1998 et que cette question s'inscrirait dans le cadre général de la réforme de l'ONU. UN وأبلغ المجلس التنفيذي أن تقريرا مرحليا عند إدارة التغيير سيقدم خطيا في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. وأفاد بمراعاة اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة في إدارة تغيير البرنامج.
    Il a été estimé que toute amélioration des méthodes de travail du Comité devait s'inscrire dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN 141 - وأُعرب عن رأي مفاده أن إدخال أي تحسينات على أساليب عمل اللجنة ينبغي أن يجري في السياق الشامل لإصلاح الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد