J'aimerais remercier le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/56/58 et Add.1. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/56/58 و Add.1. |
Nous remercions le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/64/66. | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/66. |
Je remercie également le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/64/701. | UN | كما أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/701. |
Nous remercions également le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/60/330. | UN | كما نعرب عن شكرنا للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/60/330. |
Je voudrais tout d'abord, comme ceux qui m'ont précédé, remercier sincèrement le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/61/355. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أضم صوتي إلى صوت الذين سبقوني بالكلام لأعبر عن شكرنا الصادق للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/61/355. |
Nous remercions le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/63/93, intitulé < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > . | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/63/93 والمعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |
Au nom des États membres de la CARICOM, je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/65/390, qui fait le point des activités organisées cette année pour commémorer l'anniversaire de l'abolition de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وباسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/390، الذي يقدم معلومات مستكملة عن الأنشطة التي عقدت في وقت سابق من العام لإحياء ذكرى إلغاء الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
M. Nkombela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/66/1. | UN | السيد نكومبيلا (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/66/1. |
Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/57/351 sur le point 22 m) de l'ordre du jour concernant la coopération entre l'ONU et l'Union africaine, conformément à la résolution 56/48 de l'Assemblée générale en date du 7 décembre 2001. | UN | ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/351 المقدم في إطار البند 22 (م) من جدول الأعمال عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 56/48، المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
M. Acharia (Inde) (parle en anglais) : Ma délégation remercie le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/54/311, qui porte sur les progrès réalisés dans les pays d'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement. | UN | السيد أشاريا )الهند( )تكلم بالانكليزية(: وفد بلدي يشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/311 الذي يُبين التقدم الذي أحرزتـه بلــدان منطقة أمريكا الوسطى فـــي مجال السلم، والحرية، والديمقراطية والتنمية. |
Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/63/812 et intitulé < < Progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida > > . Nous prenons note des recommandations qu'il contient. | UN | وفي البداية، نود أن نشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/63/812، المعنونة " التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ونحيط علما بالتوصيات الواردة فيه. |
M. Ashiru (Nigéria) (parle en anglais) : La délégation nigériane remercie le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/64/325, qui met en relief les nombreuses activités mises en place par le système des Nations Unies pour promouvoir le point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | السيد أشيرو (نيجيريا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد نيجيريا أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/325، الذي يسلط الضوء على مختلف الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز بند جدول الأعمال قيد النظر. |
M. Ashiru (Nigéria) (parle en anglais) : Ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/59/274, sur la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et soumis en application des réponse aux résolutions 58/157 et 58/282. | UN | السيد أشيرو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلدي تقديم الشكر للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/59/274، بشأن متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، والذي تم تقديمه استجابة للقرارين 58/157 و 58/282. |
L'Espagne remercie le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/57/270. Nous sommes toutefois quelque peu préoccupés par certaines sections du rapport - en particulier celle sur le vieillissement, qui ne reflète pas entièrement les engagements pris par les États Membres à la suite de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid en avril de cette année. | UN | إن إسبانيا تشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/270، ولكننا، في الوقت ذاته، لدينا بعض الشواغل بشأن محتويات بعض فروع التقرير - وبالذات فيما يتعلق بالإشارة إلى الشيخوخة - التي لا تعكس بالكامل الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي انعقدت في مدريد في نيسان/ أبريل من هذا العام. |
Mme Kangaloo (Trinité-et-Tobago) (parle en anglais) : La délégation trinidadienne voudrait remercier le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/58/333 et intitulé < < Suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants > > . | UN | السيد كانغالو (ترينيداد وتوباغو) (تكلم بالانكليزية): يود وفد جمهورية ترينيداد وتوباغو أن يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/58/333 والمعنون " متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل " . |
M. Kasanda (Zambie) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis, d'emblée, de remercier le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/52/513 et portant sur l'«Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies». | UN | السيد كاساندا )زامبيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أستهل كلمتي بشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/52/513 بشــأن " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات فــي سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديــدة أو المستعــادة " . |
Dans ce contexte, nous remercions le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/62/898, qui met en lumière les efforts conduits par les Nations Unies dans leur ensemble en vue d'appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale, avec une référence particulière aux recommandations pratiques et aux suggestions qui y figurent et qui constituent une base solide pour élaborer un plan d'action pour les quelques années à venir. | UN | وفي هذا السياق، نتوجه بالشكر للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/62/898، الذي يسلط الضوء على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، مع الإشارة على نحو خاص إلى التوصيات والاستراتيجيات العملية الواردة فيه، التي تشكل أساسا راسخا لإعداد خطة عمل لفترة السنوات القليلة المقبلة. |