ويكيبيديا

    "général devrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام أن
        
    • العام ينبغي أن
        
    • العام إعادة
        
    • العام ينبغي له أن
        
    • العام كذلك أن
        
    • اللواء أن
        
    Je pense que le Secrétaire général devrait envisager de lancer ces débats directifs, en vertu des pouvoirs que lui confère la Charte. UN وأعتقد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يبادر بإجراء مثل هذه الحوارات الإرشادية بمقتضى السلطات المخولة له بموجب الميثاق.
    Le Secrétaire général devrait envisager de présenter de nouvelles propositions fondées sur les vues exprimées à la Cinquième et à la Sixième Commission. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في تقديم مقترحات جديدة تستند إلى اﻵراء التي أبديت في اللجنتين الخامسة والسادسة.
    Le Secrétaire général devrait tenir l'Assemblée générale au courant des mesures qu'il prend à cet égard. UN وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية العامة علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل.
    Le Secrétaire général devrait étudier des mesures préventives visant expressément à renforcer les éléments de stabilité et de sécurité des petits Etats. UN وينبغي لﻷمين العام أن يبحث بعض التدابير الوقائية التي تهدف إلى تعزيز عناصر الاستقرار واﻷمن في الدول الصغيرة.
    L'objectif général devrait être, a-t-on dit, d'élaborer à l'intention des États un ensemble de lignes directrices non juridiquement contraignantes. UN وأشير إلى أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا للدول.
    Le Secrétaire général devrait tenir l'Assemblée au courant des mesures qu'il prend à cet égard. UN وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل.
    Le Secrétaire général devrait rendre compte de cette question au plus tard pendant la partie principale de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général devrait ordonner au Département de la sûreté et de la sécurité : UN ينبغي للأمين العام أن يصدر توجيهاته لإدارة السلامة والأمن للقيام بما يلي:
    La délégation coréenne convient avec le Comité consultatif que le Secrétaire général devrait être invité à présenter un mandat révisé pour cet organe. UN وقال إن وفده يوافق اللجنة الاستشارية رأيها بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم اختصاصات منقَّحة لتلك الهيئة.
    Le Secrétaire général devrait fournir des renseignements sur l'impact de ces ressources, dans le prochain projet de budget. UN وينبغي للأمين العام أن يوفر معلومات عن الأثر المترتب على تلك الموارد في مشروع الميزانية المقبل.
    Le Secrétaire général devrait donc établir un rapport sur la pratique des États dans ce domaine. UN لذا ينبغي للأمين العام أن يعد تقريرا عن ممارسات الدول في ذلك المجال.
    À cet effet, le Secrétaire général devrait être prié de soumettre un projet révisé de budget pour la Mission. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم ميزانية منقحة مقترحة للبعثة.
    Le Secrétaire général devrait continuer d'examiner la possibilité de demander au pays hôte de prendre à sa charge certains objets de dépenses, tels que le coût des bureaux. UN وينبغي لﻷمين العام أن يواصل استكشاف امكانية توفير البلد المضيف لبعض البنود من قبيل اﻷماكن وحيز المكاتب.
    Le Secrétaire général devrait, notamment, veiller à ce que la nouvelle structure actuellement mise au point permette : UN وعلى اﻷمين العام أن يضمن، بصفة خاصة، أن يتيح الهيكل الجديد اﻵخذ في التشكل ما يلي:
    Par ailleurs, le Secrétaire général devrait prendre des mesures concrètes en ce qui concerne la location des locaux de l'UNITAR à Genève. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي لﻷمين العام أن يعتمد تدابير محددة فيما يتعلق باستئجار أماكن للمعهد في جنيف.
    Le Secrétaire général devrait imposer cette règle, comme il en a déjà le droit. UN وينبغي لﻷمين العام أن يفرض هذه القاعدة، كما يحق له ذلك فعلا.
    À cette occasion, le Secrétaire général devrait s'attacher à rechercher les moyens de mettre en oeuvre concrètement chacune des propositions qu'il analysera. UN وبهذه المناسبة ينبغي لﻷمين العام أن يعكف على إيجاد وسائل لتنفيذ كل الاقتراحات التي يبحثها تنفيذا محسوسا.
    Le Secrétaire général devrait s'efforcer de régler ces questions dans le cadre de ses négociations avec les pays hôtes concernant l'accord sur le statut des forces. UN وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات.
    Le Secrétaire général devrait présenter un rapport détaillé sur la question, en tenant compte des besoins en matière d'achats du Siège, des bureaux extérieurs, des commissions régionales et des tribunaux. UN وقال إن الأمين العام ينبغي أن يقدم تقريرا شاملا عن الموضوع، آخذا في الحسبان احتياجات الشراء في المقر، وفي المكاتب الميدانية، وفي اللجان الإقليمية، وفي المحاكم.
    Il estime néanmoins que le Secrétaire général devrait évaluer la nécessité à long terme de maintenir le Centre et le prie de présenter un rapport à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain projet de budget. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية.
    Le Secrétaire général devrait recalculer les charges accumulées et élaborer une nouvelle stratégie de financement compte tenu de cette éventualité. UN وينبغي للأمين العام إعادة حساب الالتزامات المتراكمة وصياغة استراتيجية جديدة للتمويل على أساس هذا الاحتمال.
    Le Secrétaire général devrait continuer à réformer la gestion des ressources humaines dans le sens d'une plus grande responsabilité et d'une plus grande obligation de rendre compte. UN 45 - وأضاف أن الأمين العام ينبغي له أن يواصل تعزيز المساءلة وروح المسؤولية في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Le Secrétaire général devrait également accélérer le recrutement de quatre juges ad litem afin de renforcer le Tribunal. UN وينبغي للأمين العام كذلك أن يسرع بتعيين أربعة قضاة مخصصين قصد تعزيز المحكمة.
    Le général devrait savoir qu'il ne faut pas nous chercher. Open Subtitles على اللواء أن يدرك الآن بأنّ عليه ألاّ يعبث معنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد