Réaffirmant l'Article 97 de la Charte relatif à la responsabilité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة ٩٧ من الميثاق بشأن مسؤولية اﻷمين العام بوصفه المسؤول الاداري اﻷول، |
Rappelant également l'Article 97 de la Charte concernant la responsabilité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation, | UN | وإذ تذكر أيضا بالمادة ٩٧ من الميثاق فيما يتعلق بمسؤولية اﻷمين العام بوصفه المسؤول الاداري اﻷول، |
Réaffirmant l'Article 97 de la Charte relatif à la responsabilité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة ٩٧ من الميثاق بشأن مسؤولية اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول، |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | وتؤكد بالفعل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات الدولية هذه النظرة. |
C'est là un exemple qui illustre une meilleure maîtrise des ressources confiées au Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation. | UN | وهذا مثال واحد يشير إلى تحسن إدارة الموارد الموضوعة تحت تصرف اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷعلى. |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | ووجهة النظر هذه تؤيدها أيضاً ممارسة الأمين العام باعتباره وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف. |
Nous relevons que les questions relatives à la santé en matière de procréation figurent dans deux des sept groupes proposés par le Secrétaire général en tant que plans décennaux de développement, pour permettre aux pays de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ونلاحظ أن مسائل الصحة الإنجابية واردة في مجموعتين من المجموعات السبع التي اقترحها الأمين العام بوصفها خططا إنمائية عشرية لتمكين البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Les États membres de l'Union européenne font totalement confiance au Secrétaire général, en tant que Chef du Secrétariat de l'Organisation. | UN | وهذه الدول لديها ثقة تامة في الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الأول للمنظمة. |
Respecter l'autorité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire et s'abstenir de s'ingérer dans les détails de la gestion. | UN | :: احترام سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول والامتناع عن الخوض في التفاصيل الإدارية الدقيقة. |
Le Groupe des 77 et la Chine reconnaissent le rôle du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation au titre de l'Article 97 de la Charte. | UN | وتعـترف مجموعــة اﻟ ٧٧ والصــين بدور اﻷمين العام بوصفه الموظف اﻹداري اﻷعلى في المنظمة بموجب المادة ٩٧ من الميثاق. |
Il a rejoint le Bureau du Procureur général en tant que conseiller adjoint après avoir été admis au barreau en 1976. | UN | والتحق بمكتب النائب العام بوصفه مستشارا مساعدا عقب قبوله في نقابة المحامين في عام 1976. |
Il a été fait observer que la promulgation des règles relevait de la compétence du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l’Organisation. | UN | وقد لوحظ أن نشر تلك القواعد حق لﻷمين العام بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين في المنظمة. |
Il a été fait observer que la promulgation des règles relevait de la compétence du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l’Organisation. | UN | وقد لوحظ أن نشر تلك القواعد حق لﻷمين العام بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين في المنظمة. |
En conséquence, outre qu'il appuie le Secrétaire général en tant que Président du CAC et le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations en sa qualité de Secrétaire du CAC, le chef du Bureau est responsable de la coordination des services de secrétariat pour l'ensemble du mécanisme du CAC. | UN | وبناء على ذلك، فإنه فضلا عن تقديم الدعم إلى الأمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية وإلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، بصفته أمين لجنة التنسيق الإدارية، يضطلع رئيس المكتب بالمسؤولية عن تنسيق خدمات الأمانة المتعلقة بأجهزة لجنة التنسيق الإدارية ككل. |
Le Secrétaire général, en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation, a autorité pour accepter les contributions volontaires. Il est tenu de les administrer conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation et aux procédures énoncées dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | واﻷمين العام بصفته كبير الموظفين اﻹداريين له سلطة قبول التبرعات، ويتعيﱠن عليه إدارتها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻹجراءات المحددة في عدد من قرارات الجمعية العامة. |
Elle reconnaît les prérogatives qui sont celles du Secrétaire général en tant que chef du Secrétariat, mais ne saurait accepter qu'une telle situation se reproduise. | UN | وفي حين أن وفده يسلم بالامتيازات الممنوحة لﻷمين العام بصفته كبير الموظفين اﻹداريين للمنظمة، غير أنه سينظر إلى أي تكرار لهذا العمل على أنه أمر غير مقبول. |
Nous sommes également préoccupés par les incidences de cette décision sur l'autorité du Secrétaire général en tant que principal responsable administratif et sur l'intégrité des relations entre le personnel et l'administration. | UN | ونشعر بالقلق أيضا إزاء اﻵثار المترتبة على هذا المقرر حيال سلطة اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول، وحيال سلامة العلاقة بين الموظفين واﻹدارة. |
Nous pensons que la position officielle du Secrétaire général en tant que dépositaire de la Convention et du Protocole de Kyoto contribuera pour beaucoup à accélérer le processus d'approbation de l'amendement proposé par le Bélarus. | UN | ونعتقد أن المنزلة الرفيعة للأمين العام بصفته الوديع للاتفاقية ولبرتوكول كيوتو سيكون لها دور حاسم في تسريع عملية الموافقة على تعديل بيلاروس. |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux semble également confirmer cette solution radicale. | UN | 449 - ويبدو أيضا أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري. |
La Section des traités de l’ONU, soucieuse apparemment de la neutralité du Secrétaire général en tant que dépositaire, s’abstient de formuler aucun avis juridique ou jugement de valeur dans de telles circonstances. | UN | فقسم المعاهدات في الأمم المتحدة، الحريص فيما يبدو على حياد الأمين العام باعتباره وديعا، يمتنع عن تقديم رأي قانوني أو حكم قيمة في هذه الحالات. |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | ووجهة النظر هذه تؤيدها أيضاً ممارسة الأمين العام باعتباره وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف. |
Les peuples autochtones du monde ont déjà commencé à se mobiliser dans le cadre d'une série de réunions préparatoires telles que la Conférence préparatoire mondiale sur les peuples autochtones, tenue à Alta (Norvège) en juin 2013, dont le document final a été transmis au Secrétaire général en tant que contribution à la Conférence mondiale. | UN | وقد شرعت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في تعبئة طاقاتها من خلال عقد سلسلة من الاجتماعات التحضيرية، كالمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية الذي انعقد في ألتا، النرويج، في حزيران/يونيه 2013، والذي قُدمت وثيقته الختامية إلى الأمين العام بوصفها أحد المدخلات للمؤتمر العالمي. |