L'objet du cadre général est de faciliter le travail du Rapporteur spécial pour la préparation des rapports futurs. | UN | وأشار إلى أن الهدف من الإطار العام هو تيسير عمل المقرر الخاص في إعداد التقارير المقبلة. |
L'objectif général est de mobiliser les jeunes en particulier et la population en général sur leur rôle dans la consolidation de la paix et la réconciliation. | UN | والهدف العام هو تعبئة الشباب بوجه خاص والسكان عموماً، للقيام بدورهم في دعم السلام والمصالحة. |
L'objectif général est de renforcer ces services et leurs connaissances dans le domaine du droit international relatif aux droits de l'homme et d'appuyer le perfectionnement des cadres; | UN | والهدف العام هو تعزيز قدرات المدعين العامين ومعرفتهم بالقانون الدولي لحقوق الإنسان ودعم تطورهم الإداري؛ |
L'objectif des journées de débat général est de susciter une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention en ce qui concerne des sujets particuliers. | UN | والغرض من المناقشات العامة هو تعميق فهم محتويات وآثار الاتفاقية من حيث علاقتها بمواضيع محددة. |
À cette fin, le Gouvernement japonais a lancé un Programme global d'aide au développement régional qui a pour nom Initiative Ogata et dont l'objectif général est de renforcer les capacités de base des communautés régionales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، بدأت الحكومة اليابانية البرنامج الإقليمي للمساعدة الإنمائية الشاملة - المعروف أيضا بمبادرة أوغاتا - والهدف العام لهذا البرنامج هو تعزيز القدرات الأساسية للمجتمعات الإقليمية. |
10.5 L'objectif général est de faciliter l'affectation des terres à des utilisations offrant les plus grands avantages durables et le passage à une gestion intégrée et durable des terres. | UN | ١٠ - ٥ الهدف العريض هو تيسير تخصيص اﻷراضي للاستخدامات التي توفر أكبر الفوائد القابلة لﻹدامة، والتشجيــع على الانتقال الى اﻹدارة المتواصلة والمتكاملة لموارد اﻷراضي. |
L'objectif général est de mieux faire prendre conscience du rôle des ONG dans l'élaboration et l'exécution des programmes d'action nationaux et des stratégies nationales. | UN | والهدف العام هو إثارة الوعي بدور المنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية والاستراتيجيات اﻹقليمية. |
Un important objectif du plan de réformes du Secrétaire général est de stimuler l'orientation stratégique qu'offre l'Assemblée générale. | UN | إن أحد اﻷهداف الهامة لخطة اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هو تنشيط التوجه الاستراتيجي الذي يصدر عن الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif a été informé que le montant maximum de la pension de retraite annuelle payable au Secrétaire général est de 106 727 dollars et que la rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du PNUD s'élève à 208 537 dollars. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الحد اﻷقصى لبدل التقاعد السنوي لﻷمين العام هو ٧٢٧ ١٠٦ دولارا؛ وأن اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير البرنامج هو ٥٣٧ ٢٠٨ دولارا. |
Le but de la proposition du Secrétaire général est de remédier à cette situation; si les États Membres pensent que c'est une proposition intéressante, le Secrétariat engagera avec plaisir un débat sur cette question. | UN | ومضى يقول إن الغرض من اقتراح اﻷمين العام هو تسهيل هذه الحالة؛ فإذا رأت الدول اﻷعضاء أنه مفهوم جدير بالمتابعة، فإنه يسر اﻷمانة العامة أن تدخل في مناقشات بشأن هذه المسألة. |
Son objectif général est de fournir une assistance technique complémentaire au Programme PCI en renforçant les capacités pour l'élaboration durable de comptes nationaux et de statistiques sur les prix. | UN | والهدف العام هو توفير مساعدة تقنية لتكميل برنامج المقارنات الدولية، وذلك ببناء القدرة اللازمة لاستدامة جهود تجميع الحسابات الوطنية وإحصاءات الأسعار. |
L'élargissement doit être accompagné d'autres mesures, notamment l'amélioration des méthodes de travail, tandis que l'objectif général est de rendre le Conseil plus représentatif, plus accessible et plus responsable devant l'ensemble des Membres de l'ONU. | UN | وينبغي أن يقترن توسيع العضوية بتدابير أخرى، من بينها تحسين أساليب عمله، بينما الهدف العام هو جعله أكثر تمثيلا وأكثر وصولا ومساءلة أمام العضوية الكاملة للأمم المتحدة. |
Notre objectif général est de veiller à ce que le Conseil de sécurité s'acquitte promptement et efficacement de sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | فهدفنا العام هو كفالة أن يضطلع مجلس الأمن فورا وبفعالية بمسؤوليته الأساسية في مجال صون السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
L'objectif général est de mettre les communautés non majoritaires en position d'égalité et de les intégrer à terme dans la société kosovare. | UN | والهدف العام هو إقامة المساواة في المناصب بالنسبة للمجتمعات التي لا تشكل أغلبية، وإدماجها في آخر المطاف في مجتمع كوسوفو. |
L'objectif général est de renforcer la présence des femmes dans des situations exécutives et responsables dans le domaine de la science et de la technique ainsi que dans le secteur des sociétés et dans la recherche non universitaire. | UN | والهدف العام هو تعزيز وجود المرأة في المناصب التنفيذية ومناصب المسؤولية في ميدان العلوم والتكنولوجيا وفي قطاع الشركات، بالإضافة إلى الأبحاث المضطلع بها خارج إطار الجامعات. |
Le but de la loi sur l'enseignement général est de régir les activités des établissements d'enseignement publics et municipaux et d'autres personnes impliquées dans le processus de l'enseignement général, an fixant leurs droits et leurs responsabilités. | UN | والغرض من قانون التعليم العام هو تنظيم أنشطة المؤسسات العامة والمؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية وكذلك الأشخاص العاملين في تقديم التعليم العام، وبيان حقوقهم ومسؤولياتهم. |
Le but général est de maintenir la prévalence de l'épidémie sous la barre de 0,3 % jusqu'en 2010, puis de parvenir à un taux d'augmentation nul et de réduire les effets du VIH/sida sur le développement socioéconomique. | UN | والهدف العام هو الإبقاء على معدل انتشار الفيروس والإيدز تحت 0.3 في المائة بحلول عام 2010، وبعد ذلك الوصول إلى معدل صفر للزيادة والحد من آثار الفيروس والإيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
L'objet du débat général est de favoriser une meilleure compréhension du contenu et des implications de la Convention. | UN | والهدف من المناقشات العامة هو تعزيز فهم أعمق لمضمون الاتفاقية وأبعادها. |
Les déclarations doivent être aussi courtes que possible, sachant que le temps imparti à chaque délégation lors du débat général est de 10 minutes au maximum. | UN | وحث على أن تكون البيانات قصيرة قدر الامكان، مع التذكر بأن الحد اﻷقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة هو عشر دقائق. |
L'objectif général est de " faciliter l'affectation des terres à des utilisations offrant les plus grands avantages durables et le passage à une gestion intégrée et durable des terres " . | UN | والهدف العام لهذا البرنامج هو " تيسير تخصيص اﻷراضي للاستخدامات التي توفر أكبر الفوائد القابلة لﻹدامة، والتشجيع على الانتقال الى اﻹدارة المستدامة والمتكاملة لموارد اﻷراضي " . |
Comme il est déclaré au chapitre 10 d'Action 21, intitulé " Conception intégrée de la planification et de la gestion des terres " , " l'objectif général est de faciliter l'affectation des terres à des utilisations offrant les plus grands avantages durables et le passage à une gestion intégrée et durable des terres. | UN | وكما ذكر في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ المعنون " نهج متكامل لتخطيط وادارة موارد الاراضي " فإن الهدف العريض هو: " تيسير تخطيط اﻷراضي للاستخدامات التي توفر أكبر الفوائد القابلة لﻹدامة، والتشجيع على الانتقال الى الادارة المتواصلة والمتكاملة لموارد اﻷراضي. |
Son objectif général est de faire mieux appliquer les principes d'une concurrence juste et effective au profit des consommateurs et des acteurs du marché, pour intégrer véritablement la Lettonie au marché commun de l'Union européenne. | UN | والهدف العام من المشروع هو مواصلة إنفاذ مبادئ نزيهة وفعالة بشأن المنافسة في المجتمع لمصلحة المستهلكين والمشاركين في السوق ولإدماج لاتفيا بصفتها جزءاً حقيقياً من سوق الاتحاد الأوروبي المشتركة. |