Nous saluons les actions du Secrétaire général et de son Envoyé spécial, qui ont permis d'obtenir les résultats actuels. | UN | ونحن نحيي الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، والتي مكنت من التوصل الى النتائج التي تحققت حتى اﻵن. |
La Zambie continuera d'appuyer les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui assurera l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وأضافت قائلة إن زامبيا سوف تواصل دعم جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى تحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين ويوفّر لشعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير. |
Par conséquent, la délégation du Sénégal soutient l'action louable du Secrétaire général et de son Envoyé personnel visant à un règlement du conflit. | UN | ولهذا يؤيد وفده الجهود القيمة للأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل للنزاع. |
L'Uruguay appuie sans réserve les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel et exhorte les parties à respecter les droits de l'homme. | UN | وأعرب المتحدث عن تأييد أوروغواي الكامل لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي، وحث الطرفين على احترام حقوق الإنسان. |
Mon pays suit avec beaucoup d'intérêt la question du Sahara occidental. Il réaffirme son appui aux efforts du Secrétaire général et de son Envoyé spécial en vue de trouver une solution finale à cette question, qui renforcerait la paix et la stabilité dans la région. | UN | تتابع بلادنا قضية الصحراء الغربية باهتمام كبير، وتجدد دعمها لمساعي الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الخاص الرامية إلى إيجاد حل نهائي لهذه القضية يفضي إلى تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Le plan de paix existe déjà. La dernière proposition du Secrétaire général et de son Envoyé spécial permet d'aller de l'avant. | UN | وقالت إن خطة السلام موجودة فعلا، وإن المقترح الأخير للأمين العام ومبعوثه الشخصي يفتح طريقا للتقدم نحو الأمام. |
Les membres du Conseil ont appuyé les efforts de paix du Secrétaire général et de son Envoyé spécial en Afghanistan. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود بناء السلام التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص لأفغانستان. |
Continuant à appuyer sans réserve le rôle et l'action du Secrétaire général et de son Envoyé personnel, | UN | وإذ يعرب عن استمرار دعمه التام لدور وعمل الأمين العام ومبعوثه الشخصي، |
Continuant à appuyer sans réserve le rôle et l'action du Secrétaire général et de son Envoyé personnel, | UN | وإذ يعرب عن استمرار دعمه التام لدور وعمل الأمين العام ومبعوثه الشخصي، |
Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution et appuie les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel. | UN | وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار ويدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
Il loue également les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel. | UN | وأثنى أيضا على جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الصدد. |
Appuyant pleinement les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour le Sahara occidental en vue de trouver une solution durable au conflit, le Lesotho enjoint les deux parties à entamer des négociations directes. | UN | وإذ تؤيد ليسوتو جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي للصحراء الغربية لتحقيق حل دائم للنزاع تأييداً تاماً، فإنها تحث الطرفين على البدء في مفاوضات مباشرة. |
L'union européenne réaffirme son plein appui aux efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour arriver à une paix juste et durable et à une solution politique mutuellement acceptable qui permettra à la population du Sahara occidental de s'autodéterminer. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد دعمه الكامل لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي لتحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الأطراف ينصّ على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
Ce faisant, elle prend le risque d'attiser les antagonismes au Maghreb et de mettre en péril la recherche d'une solution politique négociée sous les auspices du Secrétaire général et de son Envoyé personnel. | UN | وفعلها هذا يحتمل أن يثير خصومات في منطقة المغرب وأن يشكِّل حجر عثرة في درب البحث عن حل سياسي تفاوضي برعاية الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
L'action méritoire du Secrétaire général et de son Envoyé personnel, M. James Baker, doit être poursuivie et soutenue jusqu'à ce qu'une issue heureuse soit trouvée, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وينبغي متابعة العمل الجدير بالثناء الذي قام به الأمين العام ومبعوثه الخاص، السيد جيمس بيكر، ودعمه حتى يتم التوصل إلى نهاية إيجابية لهذا العمل وفق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
S'agissant du Sahara occidental, il faut noter les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel M. James Baker, et du Royaume du Maroc, en faveur de d'une solution juste et durable au conflit. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، يجب الإقرار بجهود الأمين العام ومبعوثه الخاص، جيمس بيكر، وكذلك بجهود المملكة المغربية، في السعي نحو إيجاد حل عادل ونهائي للصراع. |
La délégation gabonaise est préoccupée par le fait que la résolution sur le Sahara occidental n'a pas encore été totalement appliquée malgré les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé spécial. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده لعدم تنفيذ القرار المتعلق بالصحراء الغربية بصورة كاملة برغم الجهود التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
Il n'existe pas de solution autre qu'un règlement juste, durable et mutuellement acceptable obtenu sous la conduite du Secrétaire général et de son Envoyé personnel et reposant sur les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وليس هناك من بديل عن حل عادل ودائم ومقبول بصورة متبادلة، على أساس الاسترشاد بالأمين العام ومبعوثه الشخصي، واستنادا إلى قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Il se félicite des initiatives du Secrétaire général et de son Envoyé personnel en vue de trouver une solution durable au problème et exhorte les parties concernées à engager de bonne foi des négociations. | UN | ويرحّب وفده بمبادرات الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى إيجاد حل دائم ويحثّ الأطراف المعنية على الدخول في مفاوضات بحسن نيّة. |
Il se félicite des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour appuyer cette résolution et encourage les parties à faire des progrès dans les négociations. | UN | وأضافت إن وفدها يشيد بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي في دعم هذا القرار ويشجع الأطراف على مواصلة إحراز تقدّم في المفاوضات. |
En ce qui concerne le Sahara occidental, notre pays soutient les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel, M. James Baker, en vue de trouver une solution définitive qui garantirait la stabilité dans la région et qui serait acceptée par toutes les parties. | UN | وفيما يخص الصحراء الغربية، فإن موريتانيا تدعم المساعي التي يقوم بها الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي السيد جيمس بيكر لإيجاد حل نهائي يضمن الاستقرار في المنطقة ويحظى بموافقة جميع الأطراف. |