Au Honduras, le Contrôleur général et le Bureau de la probité administrative ont été remplacés par la Cour supérieure de comptabilité. | UN | وفي هندوراس، حلت المحكمة العليا للمحاسبة محل مراقب الحسابات العام ومكتب الأمانة الإدارية. |
Le Représentant du Secrétaire général et le Bureau des affaires juridiques, qui n'avaient pas été consultés à temps, ont soulevé des questions d'ordre juridique qui n'ont pas été éclaircies. | UN | وقد أثار ممثل الأمين العام ومكتب الشؤون القانونية، الذي لم يستشر في حينه، مسائل قانونية لم يتم إيضاحها. |
Le Secrétaire général et le Bureau de la Commission ont été tenus informés de l'évolution de la situation. | UN | وقد أطلع اﻷمين العام ومكتب اللجنة أولا بأول على تلك الوقائع. |
Le Bureau du procureur général et le Bureau du médiateur assure un suivi visant à garantir que l'État remplira ses obligations à l'égard des femmes. | UN | ويقوم مكتب الوكيل العام ومكتب أمين المظالم بأعمال المتابعة لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها للمرأة. |
En 1998, le Secrétaire général et le Bureau avaient reçu des lettres anonymes énumérant un certain nombre d'allégations graves dirigées contre un haut fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ففي عام 1998، تلقى الأمين العام والمكتب رسائل غفل تضمنت عددا من الادعاءات الخطيرة التي استهدفت أحد كبار الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Nous tenons à saluer les efforts déployés à cet égard par le Secrétaire général et le Bureau des affaires de désarmement. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لجهود الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Le Conseil note avec satisfaction les efforts que continuent de mener le Secrétaire général et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | " ويرحب المجلس بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي. |
En collaboration avec le Cabinet du Secrétaire général et le Bureau du Secrétaire général adjoint à l’information, il participer à la définition et à l’exécution des politiques de l’Organisation à l’égard des médias; | UN | ويقدم المكتب، بالتعاون مع مكتب اﻷمين العام ومكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام، المساعدة في تحديد سياسات المنظمة فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام وتنفيذها؛ |
En collaboration avec le Cabinet du Secrétaire général et le Bureau du Secrétaire général adjoint à l’information, il participer à la définition et à l’exécution des politiques de l’Organisation à l’égard des médias; | UN | ويقدم المكتب، بالتعاون مع مكتب اﻷمين العام ومكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام، المساعدة في تحديد سياسات المنظمة فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام وتنفيذها؛ |
Le Conseil note avec satisfaction les efforts que continuent de mener le Secrétaire général et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي. |
Les plaintes relatives à des violations des droits de l'homme font l'objet d'enquêtes par divers organes de l'État, notamment le Ministère de la justice, le Comité des droits de l'homme de la Chambre des députés, le Parquet général et le Bureau de l'Ombudsman. | UN | والشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان تحقق فيها هيئات حكومية مختلفة، وبخاصة وزارة العدل، ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب، ومكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم. |
1. Le Secrétaire général et le Bureau du Représentant spécial pour le Burundi | UN | ١ - اﻷمين العام ومكتب الممثل الخاص في بوروندي |
Le Bureau du Procureur général et le Bureau du Contrôleur général disposent d'un accord les autorisant à échanger des informations sur les cas et à signaler les cas qui peuvent être pertinents dans le domaine de compétence d'autres organismes. | UN | ويوجد اتفاق بين مكتب النائب العام ومكتب المراقب المالي العام يأذن لهما بتبادل المعلومات بشأن القضايا والإبلاغ عن القضايا التي قد تكون ذات صلة في نطاق مسؤولية الأجهزة الأخرى. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et le Bureau des affaires politiques sont allés sur le terrain pour engager le dialogue avec les meneurs des manifestations à Anbar, Salah el-Dine, Ninive et Kirkouk. Ils se sont aussi fréquemment rendus auprès des parties prenantes à Amman. | UN | وأجرى الممثل الخاص للأمين العام ومكتب الشؤون السياسية زيارات ميدانية للشروع في حوار مع منظمي الاحتجاجات في الأنبار وصلاح الدين ونينوى وكركوك، فضلا عن زيارات متكررة إلى الجهات المعنية في عمان. |
Les liens fonctionnels entre le Bureau de l'Inspecteur général et le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) doivent être renforcés grâce à l'harmonisation des normes juridiques, processus auquel l'Assemblée générale devrait participer. | UN | والعلاقة الوظيفية بين مكتب المفتش العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بحاجة إلى أن يتم تحسينها من خلال عملية لمواءمة المعايير القانونية؛ ومن شأن هذا أن يشرك الجمعية العامة. |
Le Comité encourage le Secrétaire général et le Bureau de la gestion des ressources humaines à s'efforcer de trouver de nouveaux moyens de faire participer efficacement le personnel à la mise en œuvre de la réforme de façon à tenir compte de ses préoccupations. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام ومكتب إدارة الموارد البشرية في سعيهما لإلقاء نظرة جديدة على سبل إشراك الموظفين بصورة مجدية بحيث تؤخذ شواغلهم بعين الاعتبار عند تنفيذ الإصلاحات. |
Le suivi auquel ont procédé le Secrétaire général et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique ont joué un rôle non négligeable dans le renforcement des efforts de l'Union africaine. | UN | إن المتابعة عن كثب التي قام بها الأمين العام ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا قد أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز جهود الاتحاد الأفريقي. |
Le Comité consultatif compte que le Cabinet du Secrétaire général et le Bureau des services de contrôle interne collaboreront en vue de mettre au point une base de données qu'ils géreront conjointement en veillant à ce que la confidentialité des données soit respectée. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن مكتب الأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية سوف يتعاونان لتطوير قاعدة بيانات واحدة تدار بصورة مشتركة، مع مراعاة المسائل المتعلقة بالسرية. |
Dans le cadre CSCE, nous sommes maintenant invités à maximiser l'utilisation des possibilités existantes dans les structures en place : le Président en exercice, le Haut Commissaire pour les minorités nationales, le Secrétaire général et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | ونحن مدعوون، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، للاستفادة الى أقصى حد من اﻹمكانات المتوفرة في الهياكل القائمة: الرئاسة الحالية والمفوض السامي لﻷقليات القومية واﻷمين العام ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Mme Ismail (Nigéria) (parle en anglais) : Je voudrais féliciter le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général et le Bureau, qui ont soigneusement préparé cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | السيدة إسماعيل (نيجيريا) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أهنئ رئيس الجمعية العامة والأمين العام والمكتب على ما قاموا به من أعمال تحضيرية مضنية لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
Un groupe de délégations a loué l'action énergique menée par le Directeur général et le Bureau de la déontologie pour promouvoir une culture de comportement éthique, d'intégrité et de responsabilité à l'UNICEF. | UN | 108 - وأثنت مجموعة من الوفود على قيادة المدير التنفيذي وعمل مكتب الأخلاقيات في ما يتعلق بتعزيز ثقافة السلوك الأخلاقي والنزاهة والمساءلة في اليونيسيف. |