ويكيبيديا

    "général et le ministre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام ووزير
        
    S'il n'est pas satisfait de la suite donnée par la police à ses recommandations, il se doit d'en informer le Procureur général et le Ministre de la police. UN وفي حالة عدم اقتناع الهيئة برد الشرطة على توصياتها، يجب عليها إبلاغ النائب العام ووزير الشرطة بذلك.
    Le Procureur général et le Ministre de la justice ont entrepris d'examiner les mesures à prendre pour en approuver le texte et l'utiliser par la suite en tant que base d'un projet de loi. UN وتابع المدعي العام ووزير العدل بحث الخطوات المقبلة لكي يتم إقرار النص واعتماده في وقت لاحق أساسا لوضع مشروع قانون.
    Déjà, le Procureur général et le Ministre de la justice de la Fédération, en collaboration avec le Ministère de l'intérieur et la Commission nationale des droits de l'homme au Nigéria, ont établi différentes zones dans le pays afin de décongestionner rapidement les prisons. UN وبالفعل قام المحامي العام ووزير العدل في الاتحاد، بالتعاون مع وزير الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في نيجيريا بتقسيم البلد إلى مناطق بهدف اﻹسراع في تخفيف التكدس في السجون.
    Mme Didi elle-même, le procureur général et le Ministre de la justice ont récemment constitué un comité restreint afin d'examiner attentivement l'article 16 de la Convention et de déterminer si le droit de la famille est conforme ou non à la Convention. UN وقد شكلت هي نفسها والمدّعي العام ووزير العدل مؤخراً لجنة صغيرة بغرض تمحيص المادة 16 من الاتفاقية ومعرفة مدى توافق قانون الأسرة أو تضاربه معها.
    Par un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures de l’ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORPRONU et de son personnel dans ce pays. UN ١٠ - بموجب رسائل مؤرخة ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٥ متبادلة بين الممثل الخاص لﻷمين العام ووزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية هي وأفرادها في ذلك البلد المضيف.
    Par un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures de l’ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORDEPRENU et de son personnel dans ce pays. UN ١٦- بموجب رسائل مؤرخة ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٥ متبادلة بين الممثل الخاص لﻷمين العام ووزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي هي وأفرادها في ذلك البلد المضيف.
    31. Par un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, un accord a été conclu pour faciliter le déplacement du personnel de la MONUG, des fournitures logistiques et du matériel entre la Fédération de Russie et la Géorgie. UN ٣١- وبغية تيسير تحرك أفراد البعثة واللوازم السوقية والمعدات بين الاتحاد الروسي وجورجيا، حدث تبادل للرسائل بين اﻷمين العام ووزير خارجية الاتحاد الروسي.
    À la suite d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Ministre des affaires étrangères, l'accord sur le statut de la Mission a été approuvé par le Congrès guatémaltèque en décembre 1994, et il a pris force de loi en janvier 1995. UN وفي أعقاب تبادل رسائل بين اﻷمين العام ووزير الخارجية، اعتمد البرلمان الغواتيمالي اتفاق مركز البعثة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وأصبح قانونا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Amnesty international rapporte qu'en juillet 2008 le Procureur général et le Ministre de la justice ont signalé avoir reçu des menaces de mort visant à les contraindre à mettre un terme à leur enquête sur une saisie de cocaïne. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن النائب العام ووزير العدل صرحا في تموز/يوليه 2008 بأنهما هُددا بالقتل بغية حملهما على وقف التحقيق في قضية حجز كميات من المخدرات.
    26. Lors des premiers entretiens avec le Ministre de la justice (Attorney général) et le Ministre des affaires intérieures, la délégation a été informée que la flagellation était toujours applicable pour certaines infractions. UN 26- خلال المحادثات الأولية التي جرت مع وزير العدل والمدعي العام ووزير الشؤون الداخلية أبلغ الوفد بأن الجلد يبقى عقوبة مطبقة بالنسبة لبعض الجرائم.
    Le 15 août 2011, le Commissaire général et le Ministre des affaires étrangères de l'Autorité palestinienne ont signé un mémoire explicatif relatif à la compréhension et au respect des privilèges et immunités et des responsabilités connexes. UN 48 - وفي 15 آب/أغسطس 2011، وقع كل من المفوض العام ووزير خارجية السلطة الفلسطينية مذكرة توضيحية بشأن فهم وتنفيذ الامتيازات والحصانات وما يتصل بها من مسؤوليات.
    Dans une communication datée du 4 avril 2003, le Procureur général et le Ministre de la justice de la Sierra Leone ont prié le Comité d'accorder une exemption aux restrictions concernant les déplacements pour permettre à Foday Sankoh d'être évacué à Accra, afin d'y recevoir des soins médicaux. UN 13 - وفي رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2003، طلب المدعي العام ووزير العدل في جمهورية سيراليون إلى اللجنة رفع القيود على سفر فوداي سنكوح بغية إجلائه إلى أكرا، لتلقي علاج طبي.
    Par ailleurs, le cadre stratégique intégré des Nations Unies pour la période 2013-2016 que le Gouvernement a approuvé a été signé par le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et le Ministre de la planification et de la coopération externe. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت الحكومة إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016 الذي وقّعه كل من نائب الممثل الخاص للأمين العام ووزير التخطيط والتنسيق الخارجي.
    Le 10 décembre 2013, la Commission nationale des droits de l'homme de Sierra Leone a célébré la Journée internationale des droits de l'homme en organisant à Freetown une manifestation à laquelle ont assisté le Procureur général et le Ministre de la justice, des représentants des institutions publiques et du Bureau intégré ainsi que d'autres représentants de la communauté internationale. UN 34 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2013، احتفلت لجنة حقوق الإنسان بيوم حقوق الإنسان في فريتاون بتنظيم مناسبة حضرها المدعي العام ووزير العدل، وممثلون آخرون للمؤسسات الحكومية ومكتب بناء السلام، وممثلون آخرون من المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2010-2014 a été établi en étroite coopération avec le Gouvernement et a été signé, en avril 2009, par le Représentant exécutif du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures et de la coopération internationale. UN كذلك، جرى إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2014، بالتعاون الوثيق مع حكومة بوروندي، ووقعه الممثل التنفيذي للأمين العام ووزير العلاقات الخارجية والتعاون الدولي في بوروندي في نيسان/أبريل 2009.
    Le Bureau du Procureur général et le Ministre de la justice sont actuellement saisis des projets de loi se rapportant à l'ensemble des points ci-dessus [hormis les points 5) et 11)], qui seront ensuite présentés au Parlement. UN وتشمل الوثائق الموجودة بالفعل بمكتب النائب العام ووزير العدل لتقديمها إلى البرلمان لاحقاً جميع مشاريع القوانين المذكورة عاليه باستثناء ما هو مذكور في الرقمين (5) و (11).
    Dans un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations étrangères de l'ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORPRONU et de son personnel dans le pays hôte. UN وبموجب الرسالتين المؤرختين 13 آذار/مارس 1995 المتبادلتين بين الممثل الخاص للأمين العام ووزير خارحية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز قوة الأمم المتحدة للحماية ومركز أفرادها في هذا البلد المضيف.
    59. En février 1996, le juge James Oduneye, siégeant à la Haute Cour, irrité de voir que l'injonction de la Cour tendant à interdire à titre provisoire l'Inspecteur général de la police, le Procureur général et le Ministre de la justice d'arrêter ou d'incarcérer le chef Akinmaghe n'était pas respectée, aurait déclaré : UN ٩٥- وفي شباط/فبراير ٦٩٩١ كذلك ذكر أن القاضي جيمس أودوني في المحكمة العليا قال ساخطاً عند عصيان أمر المحكمة بإصدار انذار مؤقت يمنع مفتش الشرطة العام والمدعي العام ووزير العدل من القاء القبض على الرئيس أكينماغي:
    Dans un autre échange de lettres datées respectivement du 16 janvier et du 3 février 1998, entre le Secrétaire général et le Ministre des affaires étrangères de la Croatie, la Croatie est convenue qu’avec effet immédiat, le Groupe d’appui devrait être inclus dans la définition des forces et opérations des Nations Unies en Croatie figurant dans l’accord sur le statut des forces du 15 mai 1995. UN وفي رسالتين أخريين متبادلتين بين اﻷمين العام ووزير خارجية كرواتيا ومؤرختين ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ و٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ على التوالي، وافقت كرواتيا على إدراج فريق الدعم في تعريف قوات اﻷمم المتحدة وعملياتها في كرواتيا الوارد في اتفاق مركز القوات المؤرخ ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٥، على أن يبدأ نفاذ ذلك فورا.
    15. Par un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures de l'ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORPRONU et de son personnel dans ce pays. UN ١٥- بموجب الرسائل المتبادلة بتاريخ ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ بين الممثل الخاص لﻷمين العام ووزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل الى اتفاق بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي هي وأفرادها في ذلك البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد