À cet égard, la composante électorale de la MINUHA conseillerait le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités électorales haïtiennes en ce qui concerne le processus électoral et appuierait l'équipe d'assistance technique des Nations Unies en Haïti. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم العنصر الانتخابي للبعثة بتقديم المشورة للممثل الخاص للأمين العام والسلطات الانتخابية الهايتية بشأن العملية الانتخابية ودعم فريق الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية في هايتي. |
Iles ont également souligné la nécessité d'engager rapidement les discussions entre le Secrétaire général et les autorités burundaises pour la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | وأشاروا أيضا إلى ضرورة الشروع على وجه السرعة في المحادثات بين الأمين العام والسلطات البوروندية فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصيات. |
Il a proposé en outre de tenir des réunions avec le Procureur général et les autorités judiciaires en vue de recueillir des informations concernant la situation juridique des détenus, les procès et les condamnations. | UN | كما اقترح عقد اجتماعات مع مكتب المدعي العام والسلطات القضائية لجمع المعلومات المتعلقة بالأوضاع القانونية المتعلقة بالمحتجزين والمحاكمات والإدانات. |
À cet égard, la composante électorale de la MINUHA conseillera le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités électorales haïtiennes au sujet du processus électoral et fournira un appui à l'équipe d'assistance technique des Nations Unies en Haïti. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي. |
À cet égard, la composante électorale de la MINUHA conseillerait le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités électorales haïtiennes au sujet du processus électoral et fournirait un appui à l'équipe d'assistance technique des Nations Unies en Haïti. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Il encourage le Secrétaire général et les autorités burundaises à poursuivre le dialogue en vue de parvenir à un accord sur la création d'un mécanisme de justice transitionnelle fondé sur les normes les plus élevées de justice et de respect du droit international humanitaire. | UN | ويشجع المجلس الأمين العام والسلطات البوروندية على مواصلة حوارهم بهدف الاتفاق على إنشاء آلية عدالة انتقالية استنادا إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية. |
14. Prend également note des progrès réalisés par le Secrétaire général et les autorités allemandes en vue de créer, dans les limites des ressources dont dispose le Département de l'information, un centre d'information des Nations Unies à Bonn; | UN | ١٤ - تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛ |
14. Note également les progrès réalisés par le Secrétaire général et les autorités allemandes en vue de créer, dans les limites des ressources dont dispose le Département de l'information, un centre d'information des Nations Unies à Bonn; | UN | ١٤ - تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛ |
14. Note les progrès réalisés par le Secrétaire général et les autorités allemandes en vue de créer, dans les limites des ressources dont dispose le Département de l'information, un centre d'information des Nations Unies à Bonn; | UN | ١٤ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛ |
14. Note les progrès réalisés par le Secrétaire général et les autorités allemandes en vue de créer, dans les limites des ressources dont dispose le Département de l'information, un centre d'information des Nations Unies à Bonn; | UN | ١٤ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛ |
14. Note les progrès réalisés par le Secrétaire général et les autorités allemandes en vue de créer, dans les limites des ressources dont dispose le Département de l'information, un centre d'information des Nations Unies à Bonn; | UN | ٤١ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛ |
Les réfugiés ont indiqué qu'ils se sentaient davantage en sécurité et avaient le sentiment que le climat d'impunité était nettement moins fort, comme ont pu le constater les délégations et dignitaires étrangers, ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités tchadiennes lors de leurs visites dans des camps de réfugiés. | UN | وأشار اللاجئون إلى أنهم يشعرون بمزيد من الأمن ويعتقدون أن الشعور بالإفلات من العقاب قد انخفض على نحو ملحوظ حسب ما تأكد خلال زيارات شخصيات أجنبية مهمة وبعثات أجنبية إلى مخيمات اللاجئين وكذلك زيارات الممثل الخاص للأمين العام والسلطات التشادية إليها. |
Tous les représentants afghans étaient présents aux deux réunions, qui ont été menées dans un esprit de coopération et d'efficacité, ce qui a renforcé le sentiment parmi les participants de partager une vision commune et permis de définir des moyens concrets d'accroître la coopération entre la FIAS, le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités afghanes. | UN | وكان الجانب الأفغاني ممثلا بالكامل في الاجتماعين اللذين خيمت عليهما روح التعاون ومحاولة تحقيق نتائج، وتعزيز الشعور بوحدة الهدف بين المشاركين وتحديد السبل الملموسة لإقامة قدر أكبر من التعاون بين القوة الدولية، والممثل الخاص للأمين العام والسلطات الأفغانية. |
3.6 Une fois déterminé le montant de l'enveloppe, les projets à financer sont examinés et approuvés dans le pays concerné, dans le cadre d'un processus géré conjointement par le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités gouvernementales concernées, qui consultent sur place les autres parties intéressées en faisant jouer les mécanismes de coordination et de consultation existants. | UN | 3-6 وفي أعقاب تحديد مجموع التمويل، يجرى استعراض أنشطة المشروع وعملية الموافقة عليها على المستوى القطري في عملية يشارك في إدارتها الممثل الخاص للأمين العام والسلطات الحكومية المعنية. ويتشاورون مع أصحاب المصلحة الآخرين في البلد، مستعينين بآليات التنسيق والتشاور القائمة. |
La situation concernant l'Iraq est en train de se stabiliser grâce aux efforts diplomatiques du Secrétaire général et à l'adoption de la résolution 1154 (1998) du Conseil de sécurité, parrainée par le Japon et le Royaume-Uni, qui a entériné l'accord conclu entre le Secrétaire général et les autorités iraquiennes. | UN | والحالـة فيما يتعلق بالعراق هي اﻵن في سبيلها إلى الاستقرار بفضل الجهود الدبلوماسية التي بذلها اﻷمين العام واتخاذ مجلس اﻷمن القرار ١١٥٤ )١٩٩٨(، الذي قدمته اليابان والمملكة المتحدة، حيث أنه أقر الاتفاق المبرم بين اﻷمين العام والسلطات العراقية. |
29. Entre le 4 et le 10 septembre 1997 des tractations diplomatiques entre le Secrétaire général et les autorités de la République démocratique du Congo ont eu lieu afin de tenter de sortir de l'impasse. | UN | ٢٩ - وتم تبادل مذكرات دبلوماسية بين اﻷمين العام وسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة الممتدة بين ٤ و ١٠ أيلول/سبتمبر لمحاولة الخروج من المأزق. |
L'expert indépendant recommande qu'une déclaration forte et claire soit faite conjointement par le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités d'Haïti sur la conduite du processus et que des moyens humains et financiers soient prévus permettant de surmonter les obstacles administratifs et financiers qui empêchent de mener à bien le programme. | UN | ويوصي الخبير المستقل بإصدار إعلان قوي وواضح مشترك بين الممثل الخاص للأمين العام وسلطات هايتي عن سير العملية وبتوفير الموارد البشرية والمالية التي تتيح تذليل الصعوبات الإدارية والمالية التي تحول دون إنجاح البرنامج. |
41. L'Expert Indépendant recommande par ailleurs qu'une déclaration forte et claire soit faite conjointement par le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités d'Haïti sur la conduite du processus afin de faire comprendre à tous que ce processus de réforme de la PNH est voulu par le Gouvernement et n'est pas imposé de l'extérieur. | UN | 41- ويوصي الخبير المستقل أيضاً بأن يصدر الممثل الخاص للأمين العام وسلطات هايتي بياناً مشتركاً شديد اللهجة وواضحاً بشأن إجراء عملية الإصلاح ليفهم الجميع أن هذه العملية نابعة من إرادة الحكومة وليست مفروضة من الخارج. |