À cet égard, il convient de signaler que le Procureur général et les membres du parquet jouissent des mêmes immunités que les juges. | UN | وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة. |
Je tiens à féliciter le Secrétaire général et les membres de l'Assemblée générale des résultats obtenus à la récente Réunion de haut niveau. | UN | أود أن أهنئ الأمين العام وأعضاء الجمعية العامة على النتائج التي تحققت في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا. |
Par ailleurs, l'Assemblée adopte le budget de l'Autorité et élit le Secrétaire général et les membres du Conseil et de la Commission des finances. | UN | وتقوم الجمعية أيضا باعتماد ميزانية السلطة وباختيار الأمين العام وأعضاء المجلس وأعضاء لجنة المالية. |
Se félicitant des efforts que font le Secrétaire général et les membres de la Ligue des États arabes et son secrétaire général, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام، |
Se félicitant des efforts que font le Secrétaire général et les membres de la Ligue des États arabes et son secrétaire général, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام، |
En outre, il faudrait peut-être réfléchir aux relations qui existent entre le Secrétaire général et les membres du Conseil. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قد يجدر إمعان النظر في العلاقة بين اﻷمين العام وأعضاء المجلس. |
Le Secrétaire général et les membres du CAC considèrent que la communauté des organismes d'aide humanitaire devrait mettre au point et gérer ses propres moyens d'alerte rapide. | UN | ويعتقد اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي للمجتمع اﻹنساني أن يعمل على تطوير وحفظ قدرة على اﻹنذار المبكر. |
Il a en outre remercié les coordonnateurs des groupes régionaux, le Secrétaire général et les membres du secrétariat de leur soutien. | UN | كما أعرب عن امتنانه لمنسقي المجموعات الإقليمية والأمين العام وأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم في تحقيق هذه النتيجة. |
Il a en outre remercié les coordonnateurs des groupes régionaux, le Secrétaire général et les membres du secrétariat de leur soutien. | UN | كما أعرب عن امتنانه لمنسقي المجموعات الإقليمية والأمين العام وأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم في تحقيق هذه النتيجة. |
Je remercie le Secrétaire général et les membres du comité de leur appui et de leur assistance. | UN | وإنني أشكر الأمين العام وأعضاء اللجنة على دعمهم ومساعداتهم. |
Il convient de noter avec satisfaction que certaines initiatives ont été prises par le Secrétaire général et les membres de la communauté internationale pour traiter les problèmes de développement économique de l'Afrique. | UN | ونلاحظ بارتيــاح أن اﻷمين العام وأعضاء المجتمع الدولي طرحوا عــددا مــن المبــادرات لمعالجة مشاكل افريقيا اﻹنمائية الاقتصادية. |
En outre, le Ministre des affaires étrangères, à New York pour assister à l'Assemblée du Millénaire, a été chargé de tenir le Secrétaire général et les membres du Conseil au courant de l'évolution de la situation. | UN | وفضلا عن ذلك، كُلِّف وزير الخارجية، الموجود في نيويورك لحضور جمعية الألفية، بمهمة إبقاء الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن على علم بتطور هذه المساعي. |
En outre, le Ministre des affaires étrangères, à New York pour assister à l'Assemblée du Millénaire, a été chargé de tenir le Secrétaire général et les membres du Conseil au courant de l'évolution de la situation. | UN | وفضلا عن ذلك، كُلِّف وزير الخارجية، الموجود في نيويورك لحضور جمعية الألفية، بمهمة إبقاء الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن على علم بتطور هذه المساعي. |
Le Secrétaire général et les membres du CAC considèrent que le mandat actuel du Comité permanent lui permet aussi bien de s’occuper des situations d’urgence complexes que de la coordination des aspects humanitaires des situations consécutives à un conflit. | UN | ويرى اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن الولاية الحالية للجنة الدائمة كافية، سواء لحالات الطوارئ المعقدة أو لتنسيق الجوانب اﻹنسانية لحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Le Secrétaire général et les membres du CAC tiennent à souligner qu'il importe de se garder de penser que les ressources à dégager pour la prévention des conflits devraient être prélevées sur celles qui sont disponibles pour la gestion des conflits. | UN | ويحذر اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية من أية إشارة إلى أن الموارد اللازمة لمنع وقوع الصراعات يمكن أن تتوفر على حساب الموارد اللازمة ﻹدارة الصراعات. |
41. Le Secrétaire général et les membres du CAC souhaitent dissiper l'illusion selon laquelle un système pourrait simultanément être utilisé à des fins aussi différentes que l'alerte rapide aux crises humanitaires et aux crises politiques. | UN | ٤١ - ويود اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إزالة أي وهم بأن نظاما واحدا يمكنه أن يخدم في وقت واحد أغراضا مختلفة قدر اﻹختلاف القائم بين اﻹنذار المبكر اﻹنساني والسياسي. |
44. Le Secrétaire général et les membres du CAC sont d'avis qu'un déplacement du HEWS ne résoudrait pas le problème du financement. | UN | ٤٤ - ويرى اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن نقل نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني لن يحل مشكلة التمويل. |
Pour ce qui est des institutions universitaires et des instituts de recherche, le Secrétaire général et les membres du CAC souscrivent à la recommandation des Inspecteurs tendant à ce qu'ils soient invités à fournir des informations et analyses pertinentes au Département des affaires politiques. | UN | وبالنسبة للمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية، يتفق اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية مع توصية المفتشين بأنه ينبغي دعوتها إلى تقاسم معلوماتها وتحليلاتها مع إدارة الشؤون السياسية. |
Le Secrétaire général et les membres du CAC se félicitent de cette recommandation de très large portée et espèrent que les Etats Membres appuieront un mandat aussi solide en matière de prévention des conflits. | UN | ويرحب اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بهذه التوصية البعيدة النظر ويعربون عن اﻷمل في أن تدعم الدول اﻷعضاء هذه الولاية القوية لمنع وقوع الصراعات. |
Le Secrétaire général et les membres du Conseil se sont félicités de l'adoption de la résolution sur la situation humanitaire en République arabe syrienne et ont demandé aux parties de l'appliquer intégralement sans délai. | UN | وأعرب الأمين العام وأعضاء المجلس عن ترحيبهم باعتماد القرار المتعلق بالحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، ودعوا الأطراف المعنية إلى تنفيذه تنفيذا تاما وعلى الفور. |
2. Félicite le Secrétaire général et les membres du Comité des placements des résultats qu'ont donnés les placements de la Caisse, qui ont notablement contribué à l'excédent actuariel de la Caisse au 31 décembre 1999; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ولأعضاء لجنة الاستثمارات للأداء الاستثماري للصندوق، الذي ساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الفائض الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ |
Il a évoqué la grande liberté d'expression dont jouissaient les hommes politiques en général et les membres du Parlement en particulier, notamment lorsqu'il s'agissait de questions publiques prêtant à la controverse, dont la question des châtiments corporels et de leur pratique dans d'autres cultures. | UN | وأشار إلى حرية التعبير الموسعة لدى السياسيين بشكل عام وأعضاء البرلمان بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بالقضايا العامة المثيرة للجدل السياسي، بما في ذلك العقوبة البدنية وكيفية ممارستها في الثقافات الأخرى. |