ويكيبيديا

    "général figurant au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام الوارد في
        
    • العام الواردة في
        
    Il a l’intention de revenir sur la question dans le cadre de l’examen du rapport du Secrétaire général figurant au document A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    Selon le rapport du Secrétaire général figurant au document A/50/408, l'an dernier environ 100 000 mines terrestres ont été enlevées, tandis que plus de 2 millions d'autres ont été posées. UN ووفقا لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/408 تمت خلال العام الماضي إزالة نحو ٠٠٠ ١٠٠ لغم بري في حين زرع أكثر من مليوني لغم بري جديد.
    Les États-Unis ne sont pas d'accord avec la proposition du Secrétaire général, figurant au paragraphe 24, visant à ajouter de nouvelles cibles aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وإن الولايات المتحدة لا توافق على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 24 بإضافة أهداف أخرى إلى الأهداف الإنمائية للألفية أو استحداث أهداف جديدة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des observations du Secrétaire général figurant au paragraphe 30? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟
    Je voudrais également mettre l'accent sur les remarques du Secrétaire général figurant au paragraphe 556 de son rapport, concernant les sanctions prises par les Nations Unies et leurs répercussions involontaires sur certaines populations civiles dans les pays visés, en particulier les groupes vulnérables. UN كما أود أن أبرز ملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٥٥٦ من تقريره والمتصلة باﻷضرار غير المقصودة التي لحقت ببعض فئات السكان المدنيين في البلدان المستهدفة، ولا سيما الفئات المستضعفة.
    Il recommande d'accepter la proposition du Secrétaire général figurant au paragraphe 1B.11 de son rapport et tendant à reclasser de P-2 à P-3 l'un des postes du Service administratif afin de renforcer l'appui administratif fourni au personnel d'encadrement de ce service. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ١ باء - ١١ من تقريره المتعلق بإعادة تصنيف وظيفة من الرتبة ف -٢ إلى الرتبة ف - ٣ بغية تعزيز الدعم اﻹداري المقدم في المكتب التنفيذي.
    À cet égard, nous prenons bonne note de la proposition du Secrétaire général figurant au paragraphe 187 de son rapport (A/51/1) concernant le plafond du barème des quotes-parts. Nous tenons à préciser que toute révision du barème doit prendre en compte les principes de la capacité de paiement et de la responsabilité particulière de chaque État Membre au titre de la Charte. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ١٨٧ من تقريره والمتعلق بوضع حد أعلى لجدول اﻷنصبة المقررة، ونود أن نؤكد وجوب أن يراعي أي استعراض للجدول مبدأي القدرة على الدفع والمسؤولية الخاصة ﻷي عضو بمقتضى الميثاق.
    Dans ce contexte, la Fédération internationale apprécie énormément le rapport du Secrétaire général figurant au document A/51/172, rapport sur lequel porte le présent débat. UN وفي هذا السياق، يقدر الاتحاد الدولي حق التقدير تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/172، وهو التقرير الذي تقوم عليه المناقشة الراهنة.
    Enfin, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général figurant au document A/56/839. UN واختتم كلامه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/839.
    M. Sebulime (Ouganda) se félicite du rapport du Secrétaire général figurant au document A/60/207 et dit que sa délégation a pris note des points forts et des points faibles de la suite donnée. UN 35- السيد سيبوليم (أوغندا) رحب بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة (A/60/207) وقال إن وفده أحاط علماً بأوجه القوة والضعف الخاصة في عملية المتابعة.
    Les inquiétudes de la délégation ougandaise concernant l'ancien Représentant spécial sont confirmées dans le rapport du Secrétaire général figurant au document A/59/331, qui reflète les insuffisances dans la manière dont le Représentant spécial a abordé les problèmes et les préoccupations concernant les enfants et les conflits armés. UN 38- ومضى يقول إن شواغل وفده إزاء الممثل الخاص السابق لم تُذكر في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/331 التي تشير إلى أوجه النقص في الطريقة التي واجه بها الممثل الخاص القضايا والشواغل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة.
    Soulignant l'importance du paragraphe 4 de la résolution 54/244 de l'Assemblée générale et la nécessité de l'appliquer dans son intégralité, ils appellent l'attention sur la demande du Secrétaire général figurant au paragraphe 5 de la résolution, à laquelle il n'a pas été répondu dans la mesure prévue par le texte. UN وذكر أنهما تؤكدان على أهمية الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 54/244 وعلى ضرورة تطبيقها تطبيقا تاما ويسترعيان الانتباه إلى الطلب الموجه إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 5 من القرار، الذي لم يستجب له إلى المدى المتوخى في القرار.
    À cet égard, les divers rapports dont l'Assemblée est saisie, y compris le rapport du Secrétaire général figurant au document A/50/847 et le rapport du Groupe d'experts sur l'administration publique et les finances à sa douzième réunion, nous aident considérablement. UN وفي هذا الصدد، تساعدنا كثيرا مختلف التقارير المعروضة على الجمعية العامة في هذه الاجتماعات، بما فيها تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/847 وتقرير فريق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية العامة عن اجتماعه الثاني عشر.
    21. M. MSELLE (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le Cinquième rapport du Comité consultatif sur le projet de système intégré de gestion (A/51/7/Add.4), recommande que la Cinquième Commission prenne note du rapport du Secrétaire général figurant au document A/C.5/51/23 et fasse siennes les observations et recommandations du Comité consultatif. UN ٢١ - السيد مسيلى )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قدم للتقرير الخامس للجنة الاستشارية بشأن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل A/51/7/Add.4)(، وأوصى بأن تأخذ اللجنة الخامسة علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/51/23 وأن تعتمد ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن التقرير.
    M. Ponce (Équateur) (interprétation de l'espagnol) : Le rapport du Secrétaire général figurant au document A/49/357 et Add.1 dépeint clairement les effets tragiques que l'existence de 110 millions de mines dans diverses régions du monde a pour des millions de personnes et leurs graves conséquences pour l'économie de nombreux pays, dont les droits élémentaires, y compris le droit au développement, sont de ce fait réduits. UN السيد بونسيه )إكوادور( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن تقريـــر اﻷميـــن العام الوارد في الوثيقة A/49/357 و Add.1 يصف بوضوح تام اﻵثار المأساوية الناجمة عن وجود ٠١١ مليـــون لغــم في مختلف أجزاء الكوكب على ملاييـــن البشـــر وعلى اقتصاد العديد من البلــــدان التــي تقيﱠد حقوقها اﻷساسية، بما فـــي ذلـــك حقها في التنمية نتيجة لذلك.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale les suggestions du Secrétaire général figurant au paragraphe 38 du mémoire relatives au format, la durée des interventions et les délais pour les manifestations et réunions commémoratives. UN الجزء ثانيا - لام قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باعتماد اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 38 فيما يتعلق بشكل وطول البيانات التي يدلى بها في الاحتفالات والجلسات التذكارية.
    Mme Brautigam (Chef, Groupe des droits de la femme, Division de la promotion de la femme) attire l'attention sur la note du Secrétaire général figurant au document CEDAW/C/2007/I/3. UN 33 - السيدة براوتيجام (رئيسة وحدة حقوق المرأة، شعبة النهوض بالمرأة): لفت النظر إلى مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة CEDAW/C/2007/1/3.
    81. En ce qui concerne les propositions du Secrétaire général figurant au document A/52/303, l'intervenante demande si le poste de vice-secrétaire général dont on envisage la création au chapitre 1A (Politique générale, direction et coordination d'ensemble) serait un poste permanent. UN ١٨ - وردا على اقتراحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/303، قالت إنها تطلب توضيحا لما إذا كانت الوظيفة المقترحة لنائب اﻷمين العام في إطار الباب ١ ألف )تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما( ستكون وظيفة دائمة.
    95. M. OVIA (Papouasie-Nouvelle-Guinée) demande si le Comité consultatif a étudié les propositions du Secrétaire général figurant au document A/52/303/Add.1. UN ٥٩ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: تساءل عما إذا كانت اللجنة الاستشارية قد استعرضت اقتراحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/303/Add.1.
    15. Prend note des remarques du Secrétaire général figurant au paragraphe 44 de son rapport concernant la sécurité au Cambodge pendant la période allant de l'élection d'une Assemblée constituante à la fin du mandat de l'APRONUC qui interviendra après la mise en place d'un gouvernement, et accueille avec satisfaction son intention de soumettre des recommandations au Conseil sur ce point; UN ١٥ - يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره بشأن الحالة اﻷمنية في كمبوديا في الفترة الممتدة بين انتخابات الجمعية التأسيسية وانتهاء ولاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا لدى إنشاء الحكومة، ويرحب بعزمه على تقديم توصيات في هذا الصدد؛
    L'article premier, paragraphe 1, du Protocole, établi suivant les grandes lignes de la recommandation du Secrétaire général figurant au paragraphe 30 de son rapport (A/55/637), remplacerait l'article premier, alinéa c), de la Convention. L'article premier, paragraphe 2, et l'article 2 visaient à préciser la relation entre le Protocole et la Convention. UN ويستعاض بالفقرة 1 من المادة 1 في البروتوكول، التي صيغت طبقا لتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 30 من تقريره (A/55/637) عن الفقرة 1 (ج) من الاتفاقية وترمي الفقرة 2 من المادة 1 والمادة 2 إلى إيضاح العلاقة بين البروتوكول والاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد