ويكيبيديا

    "général lorsqu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام عندما
        
    • العام لدى
        
    • العام حين
        
    Nous sommes de l'avis du Secrétaire général lorsqu'il reconnaît, entre autres, que UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام عندما أقر بأنه:
    Pour terminer, je me permettrais d'être d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il affirme dans son rapport que UN ختاما، أود أن أعلن عن اتفاقي مع الأمين العام عندما أكد في مقدمة تقريره على أن
    C'est pourquoi Nauru se fait l'écho des propos du Secrétaire général, lorsqu'il dit : UN ولذا فإن ناورو تكرر كلمات الأمين العام عندما قال:
    6. Décide d'examiner les recommandations faites aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général lorsqu'il aura reçu des renseignements plus détaillés; UN 6 - يقرر أن ينظر في التوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقرير الأمين العام لدى تلقيه المزيد من المعلومات التفصيلية؛
    6. Décide d'examiner les recommandations faites aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général lorsqu'il aura reçu des renseignements plus détaillés; UN 6 - يقرر أن ينظر في التوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقرير الأمين العام لدى تلقي مزيد من المعلومات التفصيلية؛
    Le débat général à l'Assemblée générale a également reflété cette opinion, comme l'a aussi fait le Secrétaire général lorsqu'il a déclaré qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne sera complète sans une réforme du Conseil de sécurité. UN وتعبر أيضا المناقشة العامة التي جرت مؤخرا في الجمعية العامة عن تلك الرؤيا، كما عبر عنها الأمين العام حين قال إنه لا يمكن لأي إصلاح في الأمم المتحدة أن يكتمل من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la prévention des conflits armés est l'objectif suprême de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يذكر أن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكل أسمى أهداف اﻷمم المتحدة.
    L'une des premières décisions du Secrétaire général lorsqu'il a pris ses fonctions a été d'affecter une portion plus grande des ressources de l'Organisation à la gestion des crises et des catastrophes et au soulagement des souffrances de leurs victimes. UN ومن أوائل القرارات التي اتخذها اﻷمين العام عندما تولى منصبه إعادة توجيه موارد المنظمة نحو ادارة اﻷزمات والكوارث، وتخفيف معاناة ضحايا الكوارث.
    En conséquence, nous ne pouvons que souscrire à l'idée exprimée par le Secrétaire général lorsqu'il affirme que, pour que la mondialisation devienne plus inclusive et plus équitable, nous devons créer davantage d'institutions mondiales efficaces. UN ونتيجة لذلك لا نستطيع إلا أن نوافق على قول الأمين العام عندما يؤكد أنه، في سبيل جعل العولمة أشد شمولا وعدالة، يجب أن نخلق مزيدا من المؤسسات العالمية الفعالة.
    Ma délégation est entièrement d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit qu'appliquer des mesures de coercition sans l'autorisation du Conseil de sécurité menace l'essence même du système de sécurité international fondé sur la Charte. UN ويتفق وفد بلدي اتفاقا تاما مع اﻷمين العام عندما يعلن بأن إجراءات اﻹنفاذ دون ترخيص من مجلس اﻷمن تهدد صميم نظام اﻷمن الدولي الذي أنشئ على أساس الميثاق.
    J'abonde dans le sens du Secrétaire général lorsqu'il souligne que sans volonté politique, l'Afrique restera en retard et n'aura rien à offrir aux générations futures. UN وأوافق أيضا اﻷمين العام عندما يتشدد في القول بأن أفريقيــا، بــدون إرادة ســياسية، ستظل متأخرة، ولا تملك شيئا تقدمه لﻷجيال القادمة.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général lorsqu'il déclare que UN ونتفق مع اﻷمين العام عندما قال إنه:
    En ce qui concerne le Secrétariat, j'aimerais rappeler les propos du Secrétaire général lorsqu'il a pris la parole en mars dernier devant le Groupe de travail : UN وفيما يتصل باﻷمانة العامة، أود أن أشير إلى كلمات اﻷمين العام عندما خاطب الفريق العامل في آذار/مارس من هذا العام.
    Nous sommes pleinement d'accord à cet égard avec le Secrétaire général lorsqu'il affirme dans le Supplément à l'Agenda pour la paix : UN وهنا نتفق بالكامل مع اﻷمين العام عندما ذكر في " ملحق لخطة للسلام " :
    Ils trouvent également important que la Secrétaire générale adjointe soit davantage en mesure de conseiller le Secrétaire général lorsqu'il se lance dans de nouvelles initiatives de transformation des modes de fonctionnement. UN كما تريان أن وكيلة الأمين العام هي في وضع أفضل لتقديم المشورة للأمين العام عندما يشرع في وضع مبادرات جديدة لإحداث تغييرات في سير الأعمال.
    Comme l'a dit le Secrétaire général lorsqu'il a présenté le programme de réforme, l'ONU doit réexaminer ses activités pour s'assurer qu'elle se concentre sur ses priorités et qu'elle ne gaspille ni son temps ni son argent. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    Ma délégation approuve, par conséquent, l'analyse du Secrétaire général lorsqu'il préconise la promotion par les responsables timorais d'une culture de dialogue politique, aussi bien entre les institutions publiques qu'avec les populations. UN لذلك، يوافق وفدي على تقييم الأمين العام عندما يدعو إلى نشر القادة التيموريين ثقافة حوار سياسي، سواء بين المؤسسات العامة أو مع السكان.
    Notre délégation rappelle les paroles du Secrétaire général lorsqu'il s'est adressé à la Conférence le 21 juin : UN ويشير وفدنا إلى ما قاله الأمين العام لدى مخاطبته المؤتمر في 21 حزيران/يونيه.
    En outre, elle a instamment prié le Secrétaire général, lorsqu'il établirait son rapport sur l'application des recommandations du CCI, et le CCI, lorsqu'il établirait son rapport annuel, de coordonner leurs travaux de manière à présenter à l'Assemblée un maximum de renseignements sur l'application des recommandations du CCI. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام لدى إعداده لتقريره وحثت الوحدة، لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات عن تنفيذ توصيات الوحدة.
    En outre, elle a instamment prié le Secrétaire général, lorsqu'il établirait son rapport sur l'application des recommandations du CCI, et le CCI, lorsqu'il établirait son rapport annuel, de coordonner leurs travaux de manière à présenter à l'Assemblée un maximum de renseignements sur l'application des recommandations du CCI. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام لدى إعداده لتقريره وحثت الوحدة، لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات عن تنفيذ توصيات الوحدة.
    Je renouvelle aujourd'hui le soutien de mon gouvernement au Secrétaire général, Kofi Annan, et je tiens à le féliciter pour le courage et la volonté dont il a fait preuve dans la formulation et la mise en oeuvre de cette réforme capitale. Je partage entièrement le point de vue de notre Secrétaire général lorsqu'il souligne dans son rapport que «la réforme n'est pas un événement; c'est un processus» (A/51/950, par. 25). UN وهاأنذا اليوم أعيد تأكيد دعم حكومتي وتهانيها لﻷمين العام كوفي عنان للشجاعة والتصميم اللذين أبداهما في إعداد عملية اﻹصـــلاح الحاسمـــة هـــذه وتنفيذها، وأنا متفق تماما مع رأي اﻷمين العام حين يؤكد في تقريره أن " اﻹصلاح ليس حدثا معزولا ولكنه عملية مستمرة " . ]A/51/950، الفقرة ٥٢[
    Nous ne pouvons que partager l'avis du Secrétaire général lorsqu'il déclare que < < l'Africain n'a besoin ni de pitié ni de charité > > (ibid., par. 35). UN وإننا في غاية التوافق مع الأمين العام حين يذكر أن " الناس في أفريقيا ليسوا بحاجة إلى الشفقة ولا إلى الصدقة " (المصدر نفسه، الفقرة 35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد