Entretien avec le colonel David Yahav, chef du département du droit international, quartier général de l'avocat général militaire. | UN | مقابلة مع العقيد ديفيد ياهاف، رئيس إدارة القانون الدولي، المقر العام للمحامي العام العسكري. |
Le lendemain, M. al-Maleh a comparu devant le Procureur général militaire, qui a lu les accusations portées contre lui, puis a été de nouveau remis à la police militaire de Qaboun. | UN | وفي اليوم التالي، مثُل أمام المدعي العام العسكري الذي قرأ عليه التهم الموجهة ضده، وأعيد بعد ذلك إلى مكان احتجازه في مركز الشرطة العسكرية بالقابون. |
Le Procureur général militaire a fourni à la Rapporteuse spéciale des informations concernant les poursuites contre des membres des forces armées. | UN | وقدم المدعي العام العسكري إلى المقررة الخاصة معلومات عن محاكمة أفراد القوات المسلحة. |
Si un complément d'enquête n'est pas nécessaire, un avocat des armées ou le Procureur général militaire apprécie l'opportunité d'engager des poursuites pénales ou disciplinaires au vu des éléments de preuve disponibles et de la nature de la faute présumée. | UN | وإذا لم يكن هناك حاجة لتحقيق تكميلي، يقرر المدعي العام العسكري أو رئيس النيابة العامة العسكرية مدى ملاءمة رفع دعوى جنائية أو تأديبية، استنادا إلى الأدلة المتوافرة وطبيعة سوء السلوك المزعوم. |
Toutefois, cette obligation ne s'applique qu'au Directeur de cette juridiction et au Procureur général militaire. | UN | ولكن هذا الاقتضاء ينطبق فقط على مدير هذا القضاء وعلى المدعى العسكري العام. |
C'est au Procureur général militaire, qui dépend du Ministère de la défense, qu'il appartient de poursuivre le personnel militaire. | UN | فمقاضاة العسكريين من اختصاص النائب العام العسكري الذي يخضع لوزارة الدفاع. |
Le colonel Tzalchovnik, alors président du tribunal, avait ordonné que leurs dépositions soient transmises au Procureur général militaire pour instruction. | UN | وأمر رئيس المحكمة العسكرية آنذاك العقيد تزالتشوفنيك بإحالة الشهادات الى المدعي العام العسكري لمواصلة التحقيق. |
Parmi les membres de ce comité figurent un officier ayant une formation en psychologie, un représentant de l'Avocat général militaire des FDI et un universitaire. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها ضابطاً مختصاً في علم النفس وعضواً من مكتب النائب العام العسكري في جيش الدفاع وعضواً من الوسط الأكاديمي. |
Le temps que le Rapporteur spécial a passé avec le Procureur général militaire, qui s'est borné à exposer comment le système de justice militaire était censé fonctionner dans l'ensemble, n'a en rien pu lui permettre de se faire une idée de la réalité des pratiques sur le terrain. | UN | فالوقت الذي أمضاه المقرر الخاص مع المدعي العام العسكري الذي اكتفى بتقديم شرح عام للكيفية التي يُفترض أن يعمل بها نظام القضاء العسكري لم يكن وافياً للتعويض عن مناقشة الممارسة الحقيقية على اﻷرض. |
Ni la Commission nationale des droits de l'homme ni le Procureur général militaire n'ont indiqué au Rapporteur spécial que des poursuites aient été engagées nominalement contre des militaires pour faits de torture. | UN | إلا أنه لا اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ولا المدعي العام العسكري قد أبلغا المقرر الخاص عن أية محاكمة ﻷفراد عسكريين معينين بتهمة ممارسة التعذيب. |
Sous la conduite de l'Avocat général militaire, les autorités israéliennes ont ouvert une enquête concernant les quatre cas, dont l'examen était en cours au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وقد قامت السلطات الإسرائيلية ممثلة في المدعي العام العسكري بفتح تحقيقات في الحالات الأربع كلها التي كانت قيد الاستعراض في وقت إعداد هذا التقرير. |
Le Procureur général militaire de la République démocratique du Congo a adressé des demandes d'assistance officielles s'agissant de leurs cas aux parquets compétents, et des enquêtes sont en cours. | UN | وأرسل النائب العام العسكري لجمهورية الكونغو الديمقراطية طلبات رسمية للمساعدة فيما يتعلق بقضاياهم إلى مكاتب النيابة ذات الصلة، وتمضي التحقيقات قدما. |
Le système judiciaire reposait sur le Procureur général militaire et les tribunaux, chargés d'établir si un acte constituait une infraction et d'appliquer les sanctions et d'ordonner les réparations correspondantes. | UN | ويتضمن نظام العدالة المدعي العام العسكري والمحاكم العسكرية، التي تبت فيما إذا كان سلوك ما يشكل جرماً وتفرض العقوبات والتعويضات المقابلة. |
L'Avocat général militaire a pu déterminer que les dégâts n'étaient pas le résultat d'une attaque intentionnelle et planifiée des FDI. | UN | 161 - وتمكن المدعي العام العسكري من أن يثبت أن هذا الضرر لم ينتج عن هجوم متعمد ومخطط له من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Le Bureau du Procureur général militaire enquête sur ces incidents, bien que l'ONU ignore tout de la procédure réelle en cours ou les conclusions de ces enquêtes jusqu'à ce jour. | UN | ويجري مكتب المدعي العام العسكري الإسرائيلي تحقيقا في تلك الحوادث، على الرغم من عدم معرفة الأمم المتحدة بالعملية الفعلية الجارية حاليا أو بنتائج التحقيقات حتى الآن. |
Ce débat a réuni des représentants de différents ministères, notamment l'avocat général militaire et des officiers supérieurs des forces armées, ainsi que plusieurs membres de la délégation israélienne venus présenter le rapport d'Israël au Comité des droits de l'homme. | UN | وقد جمعت هذه المناقشات ممثلين لمختلف الوزارات، وبخاصة المحامي العام العسكري وكبار ضباط القوات المسلحة والعديد من أعضاء الوفد الإسرائيلي الذين قدموا تقرير إسرائيل إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Réunions avec des fonctionnaires du Ministère de la défense, des magistrats militaires au niveau national, le Procureur général militaire, le premier président de la haute cour militaire et les magistrats militaires des provinces | UN | اجتماع مع مسؤولي وزارة الدفاع والقضاة العسكريين على الصعيد الوطني والمدعي العام العسكري وأول رئيس للمحكمة العسكرية العليا والقضاة العسكريين على صعيد المقاطعات |
Il a en outre été rapporté que le procureur général militaire avait ordonné une enquête sur cet incident. | UN | كما أفيد بأن رئيس النيابة العامة العسكرية قد أمر بفتح تحقيق في الحادثة(). |
211. Depuis 30 ans, les juges militaires sont sélectionnés sur concours ouvert aux titulaires d'un diplôme de droit. Les lauréats du concours sont recrutés comme stagiaires pour une période de deux ans, à l'issue de laquelle ils sont nommés au Bureau du Procureur général militaire. | UN | 211- وفي جميع الأحوال فإن تعيين القضاة العسكريين كما يجري عليه الحال منذ ثلاثين سنة يتم بعد مسابقة تجرى للحاصلين على شهادة الإجازة في الحقوق ويمضي المقبولون في المسابقة مدة سنتين تحت التمرين، ثم يعينون في المرحلة الأولى من عملهم في النيابة العامة العسكرية. |
À cet égard, il est regrettable que la Commission Turkel ait décidé de recommander de conserver cette < < double casquette > > de l'Avocat général militaire, qui est à la fois procureur militaire et conseiller juridique des autorités militaires israéliennes. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تكون لجنة توركيل قد قررت أن توصي بالحفاظ على هذه " الازدواجية " ، بأن يكون المدعي العسكري العام رئيس نظام النيابة العسكرية والمستشار القانوني للسلطات العسكرية الإسرائيلية. |
Cette attitude est conforme aux recommandations de la Commission Turkel qui indiquent que l'utilisation des comptes-rendus de mission par l'Avocat général militaire ne devrait avoir qu'une finalité opérationnelle. | UN | ويتفق هذا مع توصيات لجنة توركيل بشأن قصر استخدام عمليات استخلاص المعلومات من قبل المدعي العسكري العام على المهام التنفيذية. |