Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala | UN | بعثـــة التحقـق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الـــواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق |
de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au | UN | الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au | UN | الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme, les parties ont confirmé leur décision contenue dans l'Accord général de demander à l'Organisation des Nations Unies de vérifier la mise en oeuvre de tous les accords conclus entre elles. | UN | وقد كرر الطرفان في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان تأكيد قرارهما الوارد في الاتفاق اﻹطاري بالطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها فيما بينهما. |
Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala | UN | بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات التي يرتبها الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
L’incident s’inscrivait dans le contexte juridique général relatif aux privilèges et immunités diplomatiques. | UN | واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
ACCORD général relatif AUX DROITS DE L'HOMME | UN | الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان |
6. La conclusion de l'Accord général relatif aux droits de l'homme requiert que l'Assemblée générale aborde à présent cette question. | UN | ٦ - ويجعل إبرام الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان من الضروري أن تطرق الجمعية العامة اﻵن هذه المسألة. |
III. L'ACCORD général relatif AUX DROITS DE L'HOMME ET LA VÉRIFICATION INTERNATIONALE | UN | ثالثا - الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والتحقق الدولي |
4. Demande aux parties de respecter pleinement tous les autres engagements qu'elles ont pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme; | UN | ٤ - تطلب الى الطرفين التقيد التام بجميع تعهداتهما اﻷخرى بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
Telles sont les règles convenues et aucune des parties ne peut les modifier selon son caprice et encore moins essayer d'usurper la fonction de vérificateur du respect de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. | UN | وهذه قواعد متفق عليها ولا يمكن ﻷي طرف أن يغيرها حسب هواه، ولا أن يحاول أن ينتحل لنفسه مهمة التحقق من الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان. |
L'Union européenne se félicite en particulier que les deux parties aient demandé à l'ONU d'organiser une mission pour vérifier le respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme sans attendre la signature officielle de l'accord de paix. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي خصوصا بحقيقـــة أن الطرفين طلبا إلى اﻷمم المتحدة أن تنظم بعثة للتحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان دون انتظار التصديق الرسمي على اتفاق السلم. |
Elle vérifierait l'application de l'Accord général relatif aux droits de l'homme et apporterait une contribution décisive aux efforts des autorités gouvernementales et de la société dans son ensemble pour améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وستتحقق البعثة من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان وتسهم مساهمة حاسمة في الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية والمجتمع، بوجه عام، لتحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
Les Parties ont décidé qu'à titre exceptionnel la vérification de l'Accord général relatif aux droits de l'homme commencerait avant la signature de l'Accord de paix ferme et durable. | UN | وتم الاتفاق بصورة استثنائية على أن التحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان سيبدأ قبل توقيع اتفاق السلم الثابت والدائم. |
Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala | UN | بعثــة اﻷمم المتحـدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Ce résultat a été atteint au moment même où l'Assemblée générale envisage de proroger le mandat de la Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA). | UN | ويأتي هذا التطور في الوقت الذي تنظر فيه الجمعية العامة بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وبالامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Les parties demandent que l'application de ces aspects de l'Accord soit vérifiée par la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA). | UN | وطلب الطرفان أن يتم التحقق من تنفيذ هذه الجوانب من قبل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا. |
La Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) est invitée à assurer la vérification. | UN | ويلتمس التحقق من تنفيذها من قبل بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
15. Comme dans le cas de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, le renforcement des institutions sera un des éléments essentiels permettant de mener à bien l'application du présent accord. | UN | ١٥ - وعلى غرار الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، سيكون تعزيز المؤسسات عاملا أساسيا لنجاح تنفيذ هذا الاتفاق. |
Or, pour ce qui est de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, il est prévu que l'entrée en vigueur et la surveillance doivent être immédiates. | UN | غير أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان ينص على أن يتم فوراً بدء نفاذه وكذلك التحقق منه. |
Les propositions concernant le transfert du poste D-2 sont examinées séparément dans le rapport du Secrétaire général relatif à la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion (voir A/C.5/48/72). | UN | والمقترحات المتعلقة بنقل الوظيفة التي برتبة مد - ٢ يجري تناولها بمعزل عن غيرها في تقرير اﻷمين العام المتعلق بإعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية )انظر (A/C.5/48/72. |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général relatif aux question de décolo- nisation (voir A/C.4/51/L.1) sont priés d’informer le secrétariat (bureau S-3380, tél. : 963-0388). | UN | يرجــى من الوفود التي ترغب في التسجيـل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة حول بنود إنهاء الاستعمار )انظر A/C.4/51/L.1( إخطار اﻷمانة )غرفة S-3380، هاتف ٠٣٨٨-٩٦٣(. |
Rapport du Secrétaire général relatif au moratoire sur l'application de la peine de mort | UN | تقرير الأمين العام عن الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام |