ويكيبيديا

    "général s'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام قد
        
    • العام إجراء
        
    • العام جهوده
        
    • العامة التي واجهتها
        
    • العام قام
        
    • الثالثة عموما ينبغي أن
        
    • العام عليه
        
    • العام عن أي
        
    • العام أعرب
        
    L'actif du Fonds général s'établit à 257 206 dollars. UN وأصول الصندوق العام قد بلغت ٦٠٢ ٧٥٢ دولارا.
    Les membres du Conseil ont également été informés que le Secrétaire général s'était entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA à propos de la situation en Sierra Leone. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    2. Le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم.
    2. Le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم.
    A cet égard, le Comité compte que le Secrétaire général s'efforcera encore davantage de recueillir des contributions volontaires, qui aideront aussi à assurer les liquidités nécessaires. UN وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة أن يضاعف اﻷمين العام جهوده لجمع التبرعات مما سيساعد أيضا على كفالة التدفق النقدي اللازم.
    49. Le Sous-Comité, ayant réfléchi sur les visites qu'il a effectuées pendant la période couverte par le rapport, souhaite appeler l'attention sur un certain nombre de questions d'ordre général s'y rapportant. UN 49- تأمّلت اللجنة الفرعية فيما قامت به من زيارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتظن أنه يجدر إبراز عدد من القضايا العامة التي واجهتها.
    Les 20 et 21 mars, le Secrétaire général s'est rendu en Israël et dans le territoire palestinien occupé et a tenu des réunions avec les responsables israéliens et palestiniens. UN 4 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قام بزيارة لإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة يومي 20 و 21 آذار/مارس 2010 وعقد اجتماعات مع مسؤولين إسرائيليين وفلسطينيين.
    Le présent Guide recommande que les sûretés qui sont opposables en général s'étendent aux biens qui sont devenus rattachés à d'autres biens, transformés pour obtenir des produits finis ou mélangés à d'autres biens (voir A/CN.9/631, recommandations 35 alinéa b) et 40 à 45). UN ويوصي هذا الدليل بأن الحقوق الضمانية النافذة تجاه الأطراف الثالثة عموما ينبغي أن تستمر في الممتلكات التي أصبحت ملحقة بممتلكات أخرى والممتلكات التي حوّلت إلى منتجات مصنَّعة والممتلكات الممزوجة (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 3٥، والتوصيات 40-4٥، في الوثيقة A/CN.9/631).
    Les membres du Conseil ont également été informés que le Secrétaire général s'était entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA à propos de la situation en Sierra Leone. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    Même le Secrétaire général s'est impliqué. UN بل حتى الأمين العام قد شارك في هذا الجهد.
    Selon nous, le Secrétaire général s'était donc déjà vu confier le mandat d'inclure ces engagements dans le cadre en question. UN ونرى بالتالي أن الأمين العام قد مُنح الولاية بإدراج تلك الالتزامات في الإطار المذكور آنفا.
    La responsable de la coordination désignée par le Secrétaire général s'est parfaitement acquittée de sa tâche en assurant le bon déroulement de la transition. UN ومركز التنسيق الذي عينـــه اﻷمين العام قد اضطلع بواجباته على الوجـــه اﻷمثل من أجل سلاسة الانتقال.
    Dans sa lettre, le Secrétaire général s'était également déclaré préoccupé par la sécurité du personnel des Nations Unies si l'ONU participait à l'appui aux combats. UN وأضاف أن الأمين العام قد أثار أيضاً في رسالته مخاوف بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في حالة مشاركة الأمم المتحدة في دعم العمليات القتالية.
    2. Le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات السَوقية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاجه الدول الأطراف من دعم.
    2. Le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاجه الدول الأطراف من دعم.
    2. Le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاجه الدول الأطراف من دعم.
    A cet égard, le Comité compte que le Secrétaire général s'efforcera encore davantage de recueillir des contributions volontaires, qui aideront aussi à assurer les liquidités nécessaires. UN وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة أن يضاعف اﻷمين العام جهوده لجمع التبرعات مما سيساعد أيضا على كفالة التدفق النقدي اللازم. مرفق
    102. Le Secrétaire général s'efforcera à nouveau, si l'Assemblée générale le lui demande, de solliciter des contributions volontaires en vue du financement du Programme. UN ١٠٢ - وسيكرر اﻷمين العام جهوده لطلب تقديم تبرعات للبرنامج، إذا قررت الجمعية العامة ذلك.
    49. Le Sous-Comité, ayant réfléchi sur les visites qu'il a effectuées pendant la période couverte par le rapport, souhaite appeler l'attention sur un certain nombre de questions d'ordre général s'y rapportant. UN 49- تأمّلت اللجنة الفرعية فيما قامت به من زيارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتظن أنه يجدر إبراز عدد من القضايا العامة التي واجهتها.
    À cet égard, le Comité note qu'il n'est pas contesté que le Procureur général s'est pourvu contre l'arrêt rendu par la cour d'appel dans l'affaire des auteurs après que celuici fut devenu définitif et eut été exécuté. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن ما لا نزاع فيه هو أن النائب العام قام باستئناف الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في قضية صاحبي البلاغ بعد أن أصبح هذا الحكم نهائياً ونافذاً.
    Le Guide recommande que les sûretés qui sont opposables en général s'étendent aux biens qui sont devenus attachés à d'autres biens, aux biens transformés en produits finis et aux biens mélangés pour former une masse (voir les recommandations 41 à 44). UN ويوصي الدليل بأن الحقوق الضمانية النافذة تجاه الأطراف الثالثة عموما ينبغي أن تستمر في الموجودات التي أصبحت ملحقة بموجودات أخرى وفي الموجودات التي حوّلت إلى منتجات عن طريق التصنيع أو التجهيز وفي الموجودات الممزوجة مع موجودات أخرى في كتلة (انظر التوصيات 41-44).
    La délégation tunisienne prend également note avec satisfaction du rapport du Commissaire aux comptes et des observations du Directeur général s'y rapportant (IDB.26/2 et IDB.26/3). UN وقال ان وفده يرحب أيضا بتقرير مراجع الحسابات الخارجي وتعليقات المدير العام عليه. (الوثيقتان IDB.26/2 و IDB.26/3).
    4. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, y compris celles concernant l'identité du prospecteur, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. UN ٤ - لا يفصح اﻷمين العام عن أي تفاصيل ترد في اﻹخطار، بما فيها تفاصيل هوية المنقﱢب، إلا بموافقة مكتوبة من المنقﱢب.
    Dans une déclaration antérieure, le Secrétaire général s'était déclaré déçu par la décision du Gouvernement et avait réaffirmé sa pleine confiance dans l'équipe de pays des Nations Unies et ses responsables. UN وكان الأمين العام أعرب في بيان سابق لذلك عن خيبة أمله لقرار الحكومة وأكد مجددا ثقته الكاملة في فريق الأمم المتحدة القطري وقيادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد