ويكيبيديا

    "général sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام دون
        
    • عام دون
        
    • العام ولم
        
    Il serait cependant prématuré de demander un rapport au Secrétaire général sans avoir pris au préalable l'avis des États Membres. UN ومع ذلك أوضحت أن من السابق لأوانه أن يُطلب تقرير من الأمين العام دون الشروع أولاً في التماس آراء الدول الأعضاء.
    La meilleure décision serait de prendre note du rapport du Secrétaire général, sans donner davantage de détails sur les Directives, qui sont de toute évidence reflétées dans le rapport. UN وقالت إن أفضل قرار في هذا الشأن هو الإحاطة علما بتقرير الأمين العام دون الخوض في أي تفاصيل أخرى بشأن المبادئ التوجيهية التي يعبر عنها التقرير بشكل بين.
    Qu'il me soit permis de faire remarquer que nous avons accepté, en vertu de la confiance que nous avons dans le Secrétaire général et dans son personnel, la demande du Secrétaire général sans les justifications détaillées habituelles. UN واسمحوا لي بأن أؤكد أننا، استنادا إلى ثقتنا في اﻷمين العام والعاملين معه، قبلنا طلب اﻷمين العام دون المبررات المفصلة المعتادة.
    Porter des accusations de caractère général sans la moindre donnée précise correspondante rend ces dernières peu dignes de foi. UN إن توجيه ادعاءات ذات طابع عام دون تقديم معلومات محددة بشأن هذه الحالات لا يمكن الركون إليه.
    Ils revêtent en l'occurrence la forme d'un concept général sans référence précise à aucun des instruments pertinents. UN على أن اﻹشارة إلى حقوق اﻹنسان هي إشارة إلى مفهوم عام دون ذكر محدد لصكوك دولية معينة لحقوق اﻹنسان.
    96. En 1998, sur les 34 000 élèves sortis des établissements d'enseignement général sans formation professionnelle qui se sont adressés au Service pour l'emploi, 8 900 ont trouvé un emploi et 11 500 ont suivi une formation professionnelle. UN 96- وفي عام 1998، سُجل لدى دائرة العمل ما مجموعه 000 34 شخص ممن أنهوا مرحلة التعليم الثانوي العام ولم يحصلوا على أي تدريب مهني.
    On atteindrait ainsi l'objectif visé par le Secrétaire général sans imposer de retard artificiel ni modifier le statut d'organe d'experts subsidiaire du Conseil, qui est celui du Comité. UN ومن شأن ذلك أن يحقق الهدف الذي يسعى إليه اﻷمين العام دون أي تأخير متكلّف أو تغيير مكانة اللجنة بوصفها هيئة خبراء فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En revanche, les contributions versées au Fonds général sans restriction quant à leur utilisation peuvent – si la situation financière le permet et si le Commissaire général le juge bon – servir à financer des projets pour lesquels on n’a pu obtenir de contributions spéciales. UN بيد أن التبرعات التي ترد الى الصندوق العام دون قيود على أوجه استخدامها، يمكن - إذا سمحت الحالة المالية بذلك واستنسبه المفوض العام - أن تستخدم لتمويل المشاريع التي لم يتسن إيجاد تبرعات خاصة من أجلها.
    Le Coordonnateur de l'aide humanitaire, le Coordonnateur résident, le commandant de la force des Nations Unies et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devraient tous faire rapport au Représentant spécial du Secrétaire général sans pour autant déborder du cadre de leur mandat respectif. UN أما منسق الشؤون اﻹنسانية، والمنسق المقيم وقائد قوة اﻷمم المتحدة والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان فينبغي لهم جميعا تقديم تقاريرهم للممثل الخاص لﻷمين العام دون المساس بولاية كل منهم.
    Au lieu de cela, le projet semble prendre des libertés avec le plan de règlement et donne des orientations au Secrétaire général sans lui préciser le cadre légal de son action qui demeure le plan de règlement. UN إلا أن المشروع الجديد، بدلا من ذلك، يستحل فيما يبدو حريات فيما يتعلق بمشروع التسوية ويعطي توجيهات لﻷمين العام دون أن يحدد بدقة اﻹطار القانوني للعمل الذي يقوم به والذي يمثل خطة التسوية.
    Elle demande en outre aux parties de poursuivre les négociations sous les auspices du Secrétaire général, sans conditions préalables et de bonne foi, en tenant compte des efforts faits depuis 2006 et des faits nouveaux survenus depuis, en vue de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui pourvoie à l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN ودعا كذلك الطرفين إلى مواصلة المفاوضات برعاية الأمين العام دون شروط مسبقة وبحسن نية، وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية الحق في تقرير مصيره.
    Le Groupe exhorte les États Membres à approuver immédiatement la demande du Secrétaire général, sans autres formalités. UN 72 - وقالت إن المجموعة تدعو الدول الأعضاء إلى أن توافق على طلب الأمين العام دون تأخير أو أي إجراءات أخرى.
    Il a demandé aux parties de poursuivre les négociations sous les auspices du Secrétaire général sans conditions préalables et de bonne foi afin de parvenir à cette solution politique. UN وأهاب المجلس بالطرفين مواصلة المفاوضات تحت رعاية الأمين العام دون شروط مسبقة وبحسن نيــة، من أجل التوصل إلى ذلك الحل السياسي.
    Le manque de transparence trouve son illustration dans les dépenses extraordinaires et injustifiées engagées pour l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), qui a été autorisée par le Secrétaire général sans que les États Membres en aient connaissance. UN وقد تجسد نقص الشفافية في النفقات الاستثنائية وغير المبررة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والتي أذن بها الأمين العام دون علم الدول الأعضاء.
    - Parle, Silva, ou tu pourrais retourner au quartier général sans ta couverture. Open Subtitles وإلا ستعود إلى السجن العام دون بطانيتك
    Selon une étude de 2001, un élève sur deux des écoles spécialisées pourrait choisir une école d'un niveau éducatif supérieur sans perdre d'année, et un tiers des élèves pourrait le faire en général sans perdre d'année. UN ووفقاً لدراسة أُجريت في عام 2001، يمكن لطالب واحد من بين طالبين اثنين في المدارس المتخصصة أن ينتقل إلى مستوى أعلى من التعليم العام دون أن يخسر سنة دراسية ويمكن لثلث الطلاب القيام بذلك ولكن مع خسارة سنة دراسية.
    Il ne saurait répondre aux allégations de caractère général sans recevoir des précisions sur les cas présumés de disparition, torture, etc.... UN أنها لا تستطيع الرد على ادعاءات ذات طابع عام دون أن تُقدَّم لها تفاصيل محددة عن حالات الاختفاء المزعومة، وعن حالات التعذيب وغير ذلك ... .
    36. Le Comité engage instamment l'État partie à promouvoir le droit des enfants à être pleinement entendus dans toutes les affaires les concernant, y compris devant les tribunaux et les organes administratifs, au sein de la famille, à l'école, dans les médias et dans la société en général, sans qu'ils soient obligés d'obtenir l'autorisation de leur tuteur. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حق الطفل في أن يستمع إليه بشكل كامل في جميع المسائل التي تؤثر عليه، بما في ذلك أمام المحاكم والهيئات الإدارية، وداخل الأسرة وفي المدرسة ووسائط الإعلام والمجتمع بشكل عام دون شرط الحصول على إذن ولي أمره.
    Au Mozambique, l'industrie légère emploie principalement des femmes qui travaillent en général sans aucune protection (bottes, gants, blouses, masques, casques) pour prévenir les effets nocifs des résidus produits. UN وتشكل المرأة في موزامبيق النسبة الأكبر من اليد العاملة في الصناعات الخفيفة وهي تعمل بشكل عام دون أي حماية (أحذية واقية، قفازات، لباس خاص بالعمل، قناع، خوذة) لمنع تعرضها للآثار الضارة الناجمة عن المخلفات الصناعية.
    Le 3 août 2013, il a été déféré devant le Procureur général sans pouvoir avoir accès à un conseil et a été inculpé pour < < appel à des rassemblements > > . UN واقتيد في يوم 3 آب/ أغسطس 2013، إلى النائب العام ولم يمكّن من الاتصال بمحامٍ، ووجهت إليه تهمة " الدعوة إلى التجمهر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد