ويكيبيديا

    "générale à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة في هذا
        
    • العامة بهذا
        
    • العامة لهذا
        
    Mon pays s'est félicité de ces propositions, et a pris note des deux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à cet égard. UN لقد رحبت بلادي بهذه المقترحات، وأحطنا علما بالقرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Aucune pression ne doit être exercée pour influencer le rôle ou l'autorité de l'Assemblée générale à cet égard. UN وينبغي ألا تفرض على الجمعية العامة في هذا الصدد أي قيود على دورها أو سلطتها.
    Le Comité se félicite de l'avis consultatif sur la licéité de la construction du mur de séparation rendu par la Cour internationale de Justice, ainsi que de la position adoptée par l'Assemblée générale à cet égard. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    La question doit être examinée au sein du Comité spécial en coordination avec le Groupe de travail spécial créé par l'Assemblée générale à cet effet. UN إن بحث هذه المسألة يجب أن يكون في اللجنة الخاصة بالتنسيق مع الفريق العامل الخاص الذي أنشأته الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Les activités opérationnelles de coopération régionale et interrégionale des commissions devraient être encore appuyées au vu de la politique de décentralisation du Secrétaire général et des mandats de l'Assemblée générale à cet égard. UN وينبغي زيادة دعم الأنشطة التنفيذية للجان في مجال التعاون الإقليمي والأقاليمي، تمشيا مع سياسة اللامركزية التي رسمها الأمين العام ومع الولايات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الخصوص.
    Le relèvement des seuils était destiné à encourager et à faciliter les achats locaux et à répondre à une préoccupation de l’Assemblée générale à cet égard. UN وقد تم رفع هذه الحدود من أجل تشجيع وتيسير عمليات الشراء المحلي ولتبديد قلق الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Bien que les fonctionnaires n'aient pas de comptes à rendre à l'Assemblée générale à cet égard, il sont censés collaborer à la recherche de solutions. UN ورغم أن الموظفين ليسوا عرضة للمساءلة من قبل الجمعية العامة في هذا الخصوص، فإنه يتعين عليهم المعاونة في البحث عن حلول.
    Ma délégation regrette vivement de constater que certains des auteurs de ce projet de résolution n'ont pas tenu compte de la position de l'Assemblée générale à cet égard. UN ويعرب وفــــد بلـدي عن أسفه العميق ﻷن بعض مقدمي مشروع القرار لم يضعوا في الاعتبار إرادة الجمعية العامة في هذا اﻷمر.
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد.
    L'analyse d'ensemble demandée par l'Assemblée générale à cet égard devrait être achevée et présentée aux fins d'examen sans retard. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    Le Comité attend avec intérêt la décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN وتتطلع اللجنة إلى قرار الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Les ressources supplémentaires allouées par l'Assemblée générale à cet égard ont joué un rôle déterminant. UN وكانت الموارد الإضافية التي وفرتها الجمعية العامة في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية.
    L'OIAC continuera de répondre aux appels du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale à cet égard. UN وستواصل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الاستجابة لنداءات مجلس الأمن والجمعية العامة في هذا الصدد.
    50. Le Comité spécial, conscient que le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, souligne que la Charte confère également des fonctions et des pouvoirs à l'Assemblée générale à cet égard. UN ٥٠ - وإذ تضع اللجنة الخاصة في اعتبارها أن مجلس اﻷمن يتحمل مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، فإنها تؤكد أن الميثاق ينص أيضا على مهام وسلطات للجمعية العامة في هذا الصدد.
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. " UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. "
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. " UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. "
    Réaffirmant que le Conseil économique et social devrait suivre la coordination à l'échelle du système des actions entreprises comme suite au Sommet mondial pour le développement social et formuler des recommandations à l'Assemblée générale à cet égard, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي على التنسيق الشامل للمنظومة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد،
    Le Chili s'est conformé à toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale à cet égard. UN وتمتثل شيلي لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بهذا الشأن .
    Ma délégation saisit cette opportunité pour souligner sa satisfaction des travaux réalisés l'année passée grâce aux mécanismes établis par l'Assemblée générale à cet égard. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة لكي يسجل تقديره للعمل المنجز في العام المنصرم من خلال الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Le texte du traité distribué aux membres de l'Assemblée générale à cet effet est identique à celui négocié par la Conférence du désarmement. UN ونص المعاهدة الذي وزع على الجمعية العامة لهذا الغرض مطابق للنص الذي تم التفاوض بشأنه في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد