ويكيبيديا

    "générale était" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة هي
        
    • العامة كان
        
    • العام هو
        
    J'ai constaté que le Bureau du Président de l'Assemblée générale était la principale cible de ces critiques inacceptables. UN لقد وجدت أن وظيفة رئيس الجمعية العامة هي الهدف الأساسي لهذا الحط من المنزلة غير المقبول.
    L'idée générale était de lancer un dialogue sur l'avenir des activités opérationnelles des Nations Unies. UN والفكرة العامة هي بدء حوار بشأن الأنشطة المقبلة والتنفيذية للأمم المتحدة.
    L'idée générale était de lancer un dialogue sur l'avenir des activités opérationnelles des Nations Unies. UN والفكرة العامة هي بدء حوار بشأن الأنشطة المقبلة والتنفيذية للأمم المتحدة.
    Les participants ont estimé que le dialogue interactif qui s'était déroulé entre certains rapporteurs et la Troisième Commission de l'Assemblée générale était de très grande qualité et constituait un modèle. UN ونوّه المشاركون بأن الحوار التفاعلي لبعض المقررين مع اللجنة الثالثة للجمعية العامة كان نموذجياً وجيداً للغاية.
    La seule exception à cette tendance générale était le nombre des départs de fonctionnaires ayant encore un à deux mois de service à accomplir, qui se montait au total à 40 pour les trois années. UN وكان الاستثناء الوحيد لهذا الاتجاه العام هو عدد حالات الخروج من الخدمة مع بقاء شهر أو شهرين من الخدمة، التي بلغ 40 حالة في فترة الثلاث سنوات.
    L'Assemblée générale était l'organe à qui revenait à présent le pouvoir de mettre fin au mandat de la Société des Nations. UN والجمعية العامة هي الجهاز الذي تقع فيه سلطة إنهاء انتداب لعصبة الأمم.
    La priorité absolue du père Miguel, en tant que Président de la session en cours de l'Assemblée générale, était de tirer les hommes de leur coma moral actuel. UN وقال إن أولويته العليا كرئيس للدورة الحالية للجمعية العامة هي إيقاظ الناس من الغيبوبة الأخلاقية التي تعتريهم حاليا.
    De nombreuses délégations ont rappelé que l'Assemblée générale était l'organe délibérant représentatif du monde. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية التمثيلية للعالم.
    Il a également été noté par un représentant que le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud créé par l'Assemblée générale était l'enceinte appropriée pour examiner ces questions et prendre des décisions en la matière. UN كما ذكر ممثل آخر أن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أنشأتها الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة هذه المسائل والبت فيها.
    Une autre délégation a fait remarquer que l'Assemblée générale était l'instance mondiale mandatée pour procéder à un examen annuel quant au fond et une évaluation de la mise en œuvre de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires océaniques et au droit de la mer. UN وأشار وفد آخر إلى أن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي الذي له ولاية إجراء استعراض وتقييم موضوعيين سنويين لتنفيذ الاتفاقية وللتطورات الأخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Tout d'abord, étant donné les positions très arrêtées de part et d'autre, nous avons pris soin de voir si l'Assemblée générale était l'enceinte appropriée pour aborder cette question. UN أولا، ونظرا للآراء القوية على كلا الجانبين، فإننا نظرنا بعناية فيما إذا كانت الجمعية العامة هي المنبر المناسب لمناقشة المسألة قيد النظر.
    Il a été estimé que l'Assemblée générale était l'instance appropriée pour tenir ce débat, et notamment examiner les questions relatives à la désignation des mesures applicables, la fixation d'objectifs de gestion, le suivi et l'application. UN ورئي أن الجمعية العامة هي المنتدى المناسب لإجراء مثل هذه المناقشات، بما في ذلك النظر في المسائل المتصلة بتحديد التدابير التي يمكن تطبيقها، ووضع الأهداف الإدارية، والرصد والإنفاذ.
    Les ministres ont réaffirmé que la Cinquième Commission de l'Assemblée générale était la seule grande commission de l'Organisation chargée des questions administratives, financières et budgétaires. UN 55 - وأكد الوزراء مجددا أن اللجنة الخامسة للجمعية العامة هي اللجنة الرئيسية الوحيدة التابعة للمنظمة المنوطة بمسؤولية الاضطلاع بالمسائل الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية.
    49. Les ministres ont réaffirmé que la Cinquième Commission de l'Assemblée générale était la seule grande commission de l'Organisation chargée des questions administratives, financières et budgétaires. UN 49 - وأكد الوزراء من جديد أن اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة هي اللجنة الرئيسية الوحيدة في المنظمة المنوط بها مسؤوليات عن المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية.
    M. Al-Nasser a déclaré qu'il avait initialement eu des réserves quant à l'emploi du terme < < revitalisation > > dans la mesure où il estimait que l'Assemblée générale était déjà un organe vital de l'Organisation. UN وأعرب السفير عن ارتيابه المبدئي من استخدام كلمة " تنشيط " ، ذلك أنه يرى أن الجمعية العامة هي بالفعل جهاز نشط من أجهزة الأمم المتحدة.
    1) La règle générale était qu'un État ne pouvait exercer sa protection diplomatique qu'à l'égard de ses nationaux. UN (1) القاعدة العامة هي أنه لا يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا لمصلحة رعاياها فقط.
    Les délégations qui étaient favorables à ce que la Réunion s'intéresse également aux questions de fond ont souligné que si l'Assemblée générale était le lieu où chacun pouvait débattre de l'évolution de la situation et de questions en rapport avec les océans et le droit de la mer, les réunions ne devaient pas se voir empêcher d'examiner des questions de fond sous prétexte d'éviter les chevauchements. UN وأكدت الوفود التي تؤيد اضطلاع الاجتماع بدور فني أنه لئن كانت الجمعية العامة هي المنتدى الشامل للمناقشات بشأن التنمية والمسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، فإن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يُمنع من مناقشة المسائل الموضوعية، على أن يكون من المفهوم ضرورة تجنب ازدواجية العمل.
    Le Comité consultatif fait observer que le document dont était saisi l'Assemblée générale était à peine plus qu'une description générale d'objectifs à atteindre. UN بيــد أن اللجنــة الاستشارية تشير إلى أن الجمعية العامة كان معروضا عليها ما يزيد قليلا عن وصف عام لﻷهداف.
    Je vais lire la révision en anglais comme le texte distribué à l'origine par le Président de l'Assemblée générale était en anglais. UN وسأتلو التنقيح بالإنكليزية، لأن النص الذي جرى تعميمه في البداية من قِبل رئيس الجمعية العامة كان باللغة الإنكليزية.
    L'impression générale était que les autorités de Kelbadjar n'exerçaient qu'un contrôle rudimentaire sur les habitations de cette zone et n'étaient pas en mesure de créer de manière dynamique les conditions matérielles et administratives propices à une croissance rapide des colonies. UN والانطباع العام هو أن سلطات كيلبجار ليست لديها سوى سلطة اسمية على التطورات في المنطقة وليست قادرة على المبادرة بتهيئة الظروف المادية والإدارية التي تسمح بسرعة نمو المستوطنات.
    L'impression générale était que les autorités de Kelbadjar n'exerçaient qu'un contrôle rudimentaire sur les habitations de cette zone et n'étaient pas en mesure de créer de manière dynamique les conditions matérielles et administratives propices à une croissance rapide des colonies. UN والانطباع العام هو أن سلطات كيلبجار ليست لديها سوى سلطة اسمية على التطورات في المنطقة وليست قادرة على المبادرة بتهيئة الظروف المادية والإدارية التي تسمح بسرعة نمو المستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد