ويكيبيديا

    "générale a demandé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة طلبت
        
    • العامة قد طلبت
        
    • العامة دعت
        
    • العامة طلبا دائما
        
    Elle rappelle que l'Assemblée générale a demandé qu'une explication soit fournie dans une note de bas de page chaque fois qu'un rapport paraît en retard. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت إيراد تعليل في حاشية عند تأخر إصدار تقرير ما.
    Dans sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Comité des conférences de faire une proposition. UN وقال إن الجمعية العامة طلبت في قرارها، من لجنة المؤتمرات، أن تتقدم باقتراح في هذا الخصوص.
    Depuis lors, l'Assemblée générale a demandé un complément d'information sur la possibilité de contracter une assurance commerciale. UN وإن الجمعية العامة طلبت بعد ذلك مزيدا من المعلومات عن إمكانية التأمين التجاري.
    Elle rappelle que l'Assemblée générale a demandé une définition précise des besoins urgents pour qu'il soit possible d'exercer un réel contrôle sur les dérogations demandées. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة قد طلبت تعريفا دقيقا للحاجة الماسة حتى يمكن ممارسة رقابة حقيقية على طلبات عدم التقيد بتلك الإجراءات.
    L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui faire rapport chaque année sur l'état d'avancement des travaux et le calendrier du projet, les dépenses prévues jusqu'à son achèvement et sa situation financière. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يوافيها بتقارير سنوية عن سير المشروع وجدوله الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه ومركزه المالي.
    En vue d'y remédier, l'Assemblée générale a demandé la création d'un mécanisme de suivi de haut niveau pour veiller à ce que les conclusions et les recommandations du Bureau, ainsi que les conclusions pertinentes du Corps commun d'inspection et du Comité des commissaires aux comptes, soient effectivement intégrées aux processus de direction. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قال إن الجمعية العامة دعت إلى إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى كي تغذي عمليات الإدارة التنفيذية تغذية فعالة بالنتائج والتوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالإضافة إلى النتائج ذات الصلة التي تتوصل إليها كل من وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات.
    Mme Intelmann note que l'Assemblée générale a demandé que des rapports lui soient présentés au sujet de résolutions précédentes. UN وأشارت أيضا إلى أن الجمعية العامة طلبت وضع تقارير عن القرارات السابقة.
    Comme l'Assemblée générale a demandé des rapports distincts sur l'état d'avancement du projet de SIG et le projet de système à disques optiques, ceux-ci ne sont pas analysés en détail dans le rapport. UN وبما أن الجمعية العامة طلبت تقارير منفصلة عن حالة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ومشاريع اﻷقراص البصرية، فإن هذه المشاريع لم تناقش بشكل تفصيلي في التقرير.
    À cet égard, il y a lieu de rappeler que, dans la résolution 51/137 du 13 décembre 1996, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport, à sa cinquante-troisième session, sur la situation quant à ladite Convention. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة طلبت في القرار ٥١/١٣٧ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حالة الاتفاقية المذكورة.
    Cette question doit rester à l’examen car l’Assemblée générale a demandé à plusieurs reprises au Secrétaire général de maintenir les services de conférence à des niveaux de résultats optimaux. UN وشدد على وجوب أن تبقى المسألة قيد النظر، بما أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في مناسبات كثيرة الحفاظ في خدمات المؤتمرات على معدلات تكفل تحقيق النتائج المثلى.
    Or, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de faire en sorte que les économies se répartissent de façon juste, équitable et non sélective entre tous les chapitres du budget. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، لدى التقدم باقتراحات ترمي إلى تحقيق وفورات، أن يكفل تطبيق معاملة عادلة ومنصفة ولا انتقائية على جميع أبواب الميزانية.
    À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a demandé l'établissement de plus de 30 rapports sur les différents aspects de la gestion des ressources humaines. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت في دورتها الثامنة والخمسين وضع أكثر من 30 تقريرا عن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    M. Kramer (Canada) dit ne pas savoir que l'Assemblée générale a demandé un rapport sur l'état d'avancement du programme de réformes. UN 41 - السيد كريمر (كندا): قال إنه لم يكن يعلم أن الجمعية العامة طلبت إعداد تقرير عن التقدم المحرز في برنامج الإصلاحات.
    L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de constituer un conseil consultatif pour donner des avis sur les questions liées au financement et sur tous les aspects du projet. UN وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تكوين مجلس استشاري لتقديم المشورة بشأن القضايا المالية والمسائل المتعلقة بالمشاريع عامة.
    57. Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général et aux chefs de secrétariat de lui présenter un rapport pragmatique indiquant les mesures à prendre comme suite aux recommandations du Comité des (M. Okwei, Ghana) commissaires aux comptes. UN ٥٧ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة طلبت من اﻷمين العام ومن الرؤساء التنفيذيين في قرارها ٤٧/٢١١ أن يقدموا تقريرا منصبا على العمل يحدد الخطوات التي ينبغي اتخاذها للاستجابة إلى توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    52. Au sujet des questions posées par la délégation marocaine concernant le financement de diverses opérations de maintien de la paix, le Secrétaire dit qu'aucune date n'a été mentionnée car l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir des rapports pour la fin de janvier 1994. UN ٥٢ - وبصدد اﻷسئلة التي طرحها الوفد المغربي بشأن تمويل مختلف عمليات حفظ السلم، قال أمين اللجنة إنه لم يذكر أي تاريخ ﻷن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام وضع تقارير في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Le Comité tient néanmoins à souligner que dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale a demandé que l'on poursuive l'examen des ressources en personnel dont la Division a besoin compte tenu de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها ٥٠/١٤٢ المــؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إبقاء احتياجات الشعبة من الموظفين قيد النظر في ضوء التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط.
    7. Sachant que l'Assemblée générale a demandé au Comité de lui présenter des propositions précises sur les divers éléments de la méthode d'établissement du barème, la délégation cubaine invite le Comité à réserver suffisamment de temps à l'étude de ces questions dans le programme de travail de sa cinquante-cinquième session. UN ٧ - ونظرا لعلم وفد بلدها أن الجمعية العامة قد طلبت من اللجنة أن تقدم إليها مقترحات محددة بشأن شتى عناصر طريقة وضع جدول اﻷنصبة، فإن الوفد الكوبي يدعو اللجنة إلى تكريس ما يكفي من الوقت لدراسة هذه المسائل في برنامج عملها للدورة الخمسين.
    30. Le véritable problème que poserait le maintien du statu quo réside dans le fait que l'Assemblée générale a demandé un changement et que la Commission est tenue d'essayer d'apporter ce changement. UN ٣٠ - تكمن الصعوبة الحقيقية في المحافظة على الوضع الراهن في أن الجمعية العامة قد طلبت إجراء تغيير، وأن اللجنة ملتزمة بأن تحاول إحداث هذا التغيير.
    65. Pour ce qui est du chapitre IX, intitulé «Actes unilatéraux des États», l’Assemblée générale a demandé dans sa résolution 51/160 que la portée et le contenu du sujet soient précisés. UN ٦٥ - ومضى يقول، فيما يتعلق بالفصل التاسع المعنون " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " ، إن الجمعية العامة قد طلبت في قرارها ٥١/١٦٠ تحديد نطاق الموضوع ومضمونه.
    En 2000, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de lui présenter une méthode de calcul des montants à rembourser au titre des contingents, ainsi qu'un questionnaire à l'intention des pays qui les fournissent, en se fondant sur un certain nombre d'éléments et de principes. UN 83 - وقالت إن الجمعية العامة قد طلبت من الأمانة العامة، في عام 2000، أن تُعدّ منهجية لسداد تكاليف القوات واستبيانا يُقدَّم إلى البلدان المساهمة بقوات، بناء على عناصر ومبادئ توجيهية معيّنة.
    Cette démarche a été adoptée parce que, lors de débats intergouvernementaux récents, l'Assemblée générale a demandé que l'on justifie de façon plus détaillée les mérites des diverses améliorations et le Département convient qu'au niveau du Secrétariat il aurait intérêt à mieux expliquer les mesures d'amélioration qui ont été prises. UN وقد اتبع هذا النهج لأن الجمعية العامة دعت خلال المناقشات الأخيرة المشتركة بين الحكومات إلى توفير تفاصيل أكمل لدى تبرير مزايا التحسينات المختلفة، وتوافق الإدارة على أنه قد يكون من المفيد أن تتسم عملية الإبلاغ التي تقوم بها على مستوى الأمانة العامة بشكل أوضح.
    En 1984, l'Assemblée générale a demandé au Directeur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) de lui faire rapport chaque année sur les activités de l'Institut. UN في عام 1984 وجهت الجمعية العامة طلبا دائما إلى مدير معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أنشطة المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد