ويكيبيديا

    "générale avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة قد
        
    • العامة كانت قد
        
    • العامة أعربت
        
    • العامة سبق
        
    • العامة قررت
        
    • العامة كررت
        
    L'Assemblée générale avait précédemment approuvé la création du poste de directeur général de l'informatique au Cabinet du Secrétaire général. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت من قبل على استحداث وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام.
    On a estimé que l'Assemblée générale avait déjà établi des critères bien définis en la matière. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    On a estimé que l'Assemblée générale avait déjà établi des critères bien définis en la matière. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    Il a été rappelé à cet égard que l'Assemblée générale avait déjà approuvé la suppression d'une partie de cette réduction. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على إلغاء جزئي لهذا التدبير.
    L'Assemblée générale avait par ailleurs demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN علاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس أن يقوم بمتابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعاً لذلك.
    En outre, l'Assemblée générale avait demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا من المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إليها وفقا لذلك.
    L'Assemblée générale avait par ailleurs demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وعلاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعا لذلك.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس أن يقوم بمتابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعا لذلك.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وعلاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك.
    Les délégations étaient conscientes du fait que l'Assemblée générale avait renvoyé la question à la Sixième Commission sans préjudice des prérogatives de la Cinquième Commission, grande commission chargée des questions administratives et budgétaires. UN وكانت الوفود على علم بأن الجمعية العامة قد أحالت البند إلى اللجنة السادسة دون المساس بدور اللجنة الخامسة بوصفها اللجنة الرئيسية المعهود إليها بالمسؤوليات عن مسائل الإدارة والميزانية.
    À cet égard, on a fait remarquer que l'Assemblée générale avait adopté un certain nombre de résolutions et déclarations qui réaffirmaient et traitaient à fond les questions en cause. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    Le Président a rappelé que l'Assemblée générale avait engagé les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier l'Accord ou d'y adhérer. UN وذكّر الرئيس بأن الجمعية العامة قد طلبت إلى الدول النظر في التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه.
    Il a été rappelé que l'Assemblée générale avait conclu que les technologies devaient être conviviales pour toutes les langues officielles. UN وأشير إلى أن الجمعية العامة قد قررت أن أي تكنولوجيات تستخدم ينبغي أن تكون سهلة الاستعمال في جميع اللغات الرسمية.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui faire rapport à ce sujet. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة ويقدم تقريرا عنها وفقا لذلك.
    L'Assemblée générale avait également demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس أيضا متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك.
    Dans le même esprit, il y a lieu de noter que l'Assemblée générale avait demandé au Conseil de sécurité de lui soumettre périodiquement des rapports thématiques spéciaux sur des questions d'intérêt international. UN وعلى المنوال ذاته، لا بد من ملاحظة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى مجلس الأمن أن يقدم بشكل منتظم تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل التي تحظى باهتمام دولي.
    On se souvient que, par sa résolution 48/27 B du 8 juillet 1994, l'Assemblée générale avait approuvé la prolongation du mandat de la Mission civile pour une année supplémentaire. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة كانت قد وافقت، بموجب القرار ٤٨/٢٧ باء المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، على تمديد فترة ولاية البعثة لمدة سنة واحدة.
    62. Le Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait adopté les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, figurant dans sa résolution 47/68 du 14 décembre 1992. UN ٦٢ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغتها الواردة في قرارها ٤٧/٦٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Le Comité a noté que l’Assemblée générale avait rendu hommage au groupe de travail et prié la Commission de continuer à lui rendre régulièrement compte de la situation. UN ولاحظ المجلس أن الجمعية العامة أعربت عن تقديرها لهذا العمل وطلبت إلى اللجنة متابعة اﻹبلاغ على أساس منتظم.
    On a rappelé que l'Assemblée générale avait précédemment pris une décision sur la question. UN وقد تم التذكير بأن الجمعية العامة سبق لها اتخاذ قرار يتعلق بهذه المسألة.
    Toutefois, l'Assemblée générale avait ultérieurement décidé d'éliminer progressivement ce dispositif sur deux périodes d'établissement du barème. UN بيد أن الجمعية العامة قررت بعد ذلك إلغاءه تدريجيا على مدى فترتين من فترات الجداول.
    Il a fait remarquer que l'Assemblée générale avait récemment rappelé à la communauté internationale que le peuple palestinien attendait d'elle une assistance économique et sociale et la liberté de mouvement dans le territoire palestinien occupé. UN ولاحظ أن الجمعية العامة كررت مؤخرا تذكير المجتمع الدولي بالحاجة الماسة إلى تقديم مساعدات اقتصادية واجتماعية للشعب الفلسطيني وإلى حرية الحركة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد