ويكيبيديا

    "générale cette année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة هذا العام
        
    • العامة هذه السنة
        
    • العامة في هذا العام
        
    Nous espérons que le nouveau climat de réconciliation et la volonté de négocier seront également reflétés dans les résolutions de l'Assemblée générale cette année. UN ونتوقع أن ينعكس مناخ المصالحة والرغبة في التفاوض الجديد أيضا في قرارات الجمعية العامة هذا العام.
    La session de l'Assemblée générale cette année se déroule au moment où de profondes transformations politiques interviennent en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. UN ودورة الجمعية العامة هذا العام تنعقد على خلفية علامات قوية من التحولات السياسية الهائلة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Nous sommes très heureux de vous voir, vous un représentant de nos voisins les Tchèques, présider l'Assemblée générale cette année. UN ومن دواعي اغتباطنا أن يترأس الجمعية العامة هذا العام ممثل جيراننا التشيك.
    La tâche qui attend l'Assemblée générale cette année est tout aussi cruciale que celle que vient d'achever M. Jean Ping, votre prédécesseur. UN إن مهمة الجمعية العامة هذه السنة حاسمة تماما كالمهمة التي أتمها خلفكم السيد جان بينغ.
    La situation tragique de cette région reste l'une des principales préoccupations de mon gouvernement, ainsi que l'a souligné notre Premier Ministre dans la déclaration qu'il a faite à l'Assemblée générale cette année : UN والحالة المأساوية في تلك المنطقة تبقى أحد الشواغل الرئيسية لحكومة بلدي كما أكده رئيس وزراء بلدي في بيانه أمام الجمعية العامة هذه السنة:
    C'est pour cette raison que le Japon a très à cœur de remplir les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), principal centre d'intérêt de l'Assemblée générale cette année. UN ولهذا السبب، تشعر اليابان بقوة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي ينصب عليها تركيز الجمعية العامة في هذا العام.
    La question qui a dominé la session de l'Assemblée générale cette année a été le non-respect par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité. UN وقـد ظلت المسألة التي تهيمـن على دورة الجمعية العامة هذا العام هي عدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن.
    L'Assemblée générale cette année a ajouté un nouveau protocole facultatif à la convention relative aux droits de l'enfant de 1989. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة هذا العام بروتوكولا اختياريا جديدا لاتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale cette année reprend le format de la résolution de l'an dernier. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هذا العام منسجم مع الشكل المعتمد في العام الماضي.
    Nous devons réserver au développement une place prioritaire sur l'ordre du jour de l'Assemblée générale cette année. UN يجب أن نبقي التنمية على رأس جدول أعمال الجمعية العامة هذا العام.
    Il y a une différence à l'Assemblée générale cette année. UN تختلف الجمعية العامة هذا العام عن سابقاتها.
    La délégation de l'Égypte accueille avec satisfaction le rapport soumis par le Conseil de sécurité à l'examen de l'Assemblée générale cette année dans le document A/49/2. UN إن وفد مصر يرحب بالتقرير المقدم من مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة هذا العام A/49/2.
    Je ne peux conclure ma déclaration devant l'Assemblée générale cette année sans mentionner, ne serait-ce que brièvement, les crimes abominables commis contre de jeunes enfants tamouls à Sri Lanka par le groupe rebelle connu sous le nom des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN ولا يسعني أن أنهي كلمتي أمام الجمعية العامة هذا العام دون الإشارة ولو بإيجاز إلى الجرائم النكراء التي ترتكبها الجماعة المتمردة التي تسمى نمور التاميل، ضد الأطفال التاميل الصغار في سري لانكا.
    Une poignée de pays ont alors essayé de retirer le processus au Groupe de travail afin de mettre la dernière main à une résolution-cadre sur la base des points de vue de l'ancien Président, et ensuite de la présenter directement à l'Assem-blée générale cette année. UN وعندئذ حاولت حفنة من البلدان أن تخرج العملية من أيدي الفريق العامل لكي تنتهي من وضع قرار إطاري على أساس آراء الرئيس في ذلك الوقت، ثم تقدمها مباشرة في الجمعية العامة هذا العام.
    Un indicateur à court terme du sérieux avec lequel elle agit serait l'inclusion d'un projet de plan de travail pour 2014 dans le rapport qu'elle soumet à l'Assemblée générale cette année. UN ويمكن لإدراج مشروع خطة عمل لعام 2014 في تقريره إلى الجمعية العامة هذا العام أن يكون مؤشراً في المدى القريب على جدية نواياه.
    Une nouvelle résolution sur l'examen triennal sera examinée par l'Assemblée générale cette année. UN - ستنظر الجمعية العامة هذا العام في قرار جديد بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Au premier rang de ces problèmes figurent les changements climatiques, que vous avez, Monsieur le Président, choisi à point nommé comme principal thème de l'Assemblée générale cette année. UN وعلى رأس هذه المشاكل مسألة تغير المناخ التي عينتموها، سيدي الرئيس، بطريقة حسنة التوقيت للغاية بوصفها الموضوع الرئيسي للجمعية العامة هذا العام.
    En cette même occasion, la délégation palestinienne a présenté une approche qui facilite les négociations dans le cadre des projets de résolution qu'elle a soumis à l'Assemblée générale cette année. UN وفي الوقت نفسه، اتخذ الوفد الفلسطيني نهجا ييسر المفاوضات المتعلقة بمشاريع القرارات التي قدمها إلى الجمعية العامة هذه السنة.
    En tant que nation de composition ethnique diverse et rassemblant des peuples autochtones variés, le Népal se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale, cette année, de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وبما أن لدى نيبال تركيبة عرقية متنوعة، وبما أنها موطن لسكان أصليين مختلفين، فإنها ترحب بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين من جانب الجمعية العامة هذه السنة.
    On retrouve ce concept dans les positions et les idées exprimées par la délégation chinoise au sujet des projets de résolution relatifs aux océans et au droit de la mer présentées à l'Assemblée générale cette année. UN وتجسد هذا المفهوم في مواقف ووجهات نظر الوفد الصيني بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار المقدمة إلى الجمعية العامة هذه السنة.
    Comment choisir lorsqu'il faut intervenir en présence d'une multitude de conflits? Dans la déclaration qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale cette année, le Secrétaire général nous a placé devant certains défis qui donnent à réfléchir, lorsqu'il a dit que : «Rien dans la Charte ne nous empêche de reconnaître qu'il y a des droits qui transcendent les frontières». UN فلماذا كوسوفو أو تيمور الشرقية وليس أفريقيا؟ أفليست حقوق اﻹنسان في كل مكان عالمية؟ كيف نختار متى نتدخل بين الصراعات العديدة القائمة؟ لقد طرح علينا اﻷمين العام في بيانه أمام الجمعية العامة هذه السنة عدة تحديات: " لا يمنع شيء في الميثاق من التسليم بأن هناك حقوقا تتجاوز الحدود " .
    Le fait qu'il s'agisse, selon toute probabilité, du dernier débat sur le thème du vieillissement qui se tiendra à l'Assemblée générale cette année, ce siècle, ce millénaire, lui donne une résonance toute particulière. UN وحقيقة أن هذه المناقشة بشأن موضوع الشيخوخة هــي في جميع الاحتمالات آخر مناقشة تعقد في الجمعية العامة في هذا العام وفي هذا القرن وفي هذه اﻷلفية، فإن ذلك يضفــي أهميــة خاصــة على هذه المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد