La Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 7 du rapport. | UN | ولقد أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الذي أعيد استنساخه في الفقرة ٧ من التقرير. |
Recommande à l'Assemblée générale d'adopter la résolution suivante : | UN | يوصي الجمعية العامة بأن تعتمد القرار التالي: |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la présente session. | UN | وقــد قـــرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يدرج البند في جدول أعمال الدورة الحالية. |
Ayant examiné ces propositions, le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver les crédits demandés. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية، عقب نظرها في هذه المقترحات، بأن توافق الجمعية العامة على الموارد المطلوبة. |
Prie l'Assemblée générale d'envisager à sa quarante-neuvième session de proclamer l'année 1998 année internationale de l'océan. | UN | يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في دورتها التاسعة واﻷربعين في إعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner ce point directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في هذا البند مباشرة في الجلسات العامة. |
La Commission pourrait donc envisager de recommander à la l'Assemblée générale d'inviter la Commission du droit international à examiner ces questions en priorité. | UN | لذلك، يمكن للجنة النظر في توصية الجمعية العامة بأن تدعو اللجنة إلى النظر في هذه المسائل على سبيل الأولوية. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner ce point directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation recommande donc à l'Assemblée générale d'adopter les deux projets de résolution et le projet de décision. | UN | وبذلك توصي لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار الجمعية العامة بأن تعتمد كلا مشروعي القرارين ومشروع المقرر. |
En conséquence, le Comité n'était pas en mesure de recommander à l'Assemblée générale d'accorder à Sao Tomé-et-Principe une dérogation en vertu de l'Article 19. | UN | ولذا، لا تستطيع اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تمنح سان تومي وبرينسيبي استثناء بموجب المادة 19. |
En conséquence, le Comité n'était pas en mesure de recommander à l'Assemblée générale d'accorder à Sao Tomé-et-Principe une dérogation en vertu de l'Article 19. | UN | ولذا، لا تستطيع اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تمنح سان تومي وبرينسيبي استثناء بموجب المادة 19. |
Le Comité décide de recommander à l'Assemblée générale d'autoriser les organes subsidiaires mentionnés au paragraphe 42 du mémoire du Secrétaire général à se réunir. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تأذن بالاجتماع للهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرة 42 من مذكرة الأمين العام. |
La Quatrième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter les deux projets de résolution ainsi que le projet de décision. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروعي القرارين كليهما ومشروع المقرر. |
ii) Constatation dans les rapports biennaux à l'Assemblée générale d'un renforcement du rôle de l'auto-évaluation au sein de l'Organisation. | UN | `2 ' نتائج التقارير المقدمة كل سنتين إلى الجمعية العامة بأن دور التقييم الذاتي للمنظمة قد تعزز. |
Nous prions instamment l'Assemblée générale d'accueillir favorablement cette demande. | UN | ونحث الجمعية العامة على أن تنظر في هذا الطلب بعين العطف. |
Le moment est venu pour l'Assemblée générale d'intervenir de façon constructive sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | لقد حان الوقت ﻷن تتدخل الجمعية العامة على نحو بناء في مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
Il ne doit pas être difficile à la Cinquième Commission de recommander à l'Assemblée générale d'approuver le nouveau barème. | UN | ولا ينبغي أن تجد اللجنة الخامسة صعوبة في التوصية بموافقة الجمعية العامة على الجدول الجديد. |
Nous recommandons donc à l'Assemblée générale d'adopter une fois encore par consensus le projet de résolution sur la situation en Afghanistan. | UN | ولذلك، نقترح على الجمعية العامة أن تتخذ، مرة أخرى، قرارا توفيقيا بشأن الحالة في أفغانستان. |
2. Demande à la Directrice générale d'assurer au secrétariat les ressources humaines et financières adéquates pour mener cette tâche de manière efficace. | UN | 2 - تطلب إلى المديرة العامة أن تزود الأمانة بما يكفي من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بهذه المهمة بفعالية. |
Une telle recommandation permettrait à la Sixième Commission de l'Assemblée générale d'examiner la question et de prendre toute mesure nécessaire. | UN | ومن شأن هذه التوصية أن تمكّن اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة من النظر في المسألة ومن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération | UN | بيان عام عن الالتزام بنـزع السلاح وعدم الانتشار |
L'impression générale d'un organisme généralement sain a été confortée par l'expérience des animateurs lors des ateliers. | UN | الانطباع العام بأن الأمانة هيئة سليمة بوجه عام أثبتته تجربة الجهات الميسرة في حلقات العمل. |
Nous nous félicitons de la décision prise par l'Assemblée générale d'organiser en 2012 la Conférence des Nations Unies relative au traité sur le commerce des armes ainsi que des réunions de son comité préparatoire en 2010 et 2011. | UN | إننا نشيد بقرار الجمعية العامة القاضي بعقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012، واجتماعات لجانها التحضيرية في عامي 2010 و 2011. |
La communauté internationale ne peut plus se faire le moindre doute sur la nécessité impérieuse pour l'Assemblée générale d'agir pour mettre un terme au régime colonial. | UN | وأردف يقول أنه لم يعد لدى المجتمع الدولي أي شك في أن من الأهمية الحاسمة أن تتخذ الجمعية العامة إجراء ينهي نطاق الحكم الاستعماري. |
Méthode générale d'opposabilité: l'inscription | UN | التسجيل كطريقة عامة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة |
Nous recommandons vivement à l'Assemblée générale d'adopter ce texte sans vote. | UN | وإننا نوصي بشدة بأن تقوم الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner le point 29 directement en séance plénière. | UN | 50 - وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالنظر في البند 29 مباشرة في جلسة عامة. |
Ainsi, l'article 19 tel qu'amendé qu'il est demandé à l'Assemblée générale d'approuver se lit comme suit : | UN | 3 - وبناء على ذلك، تصبح الصيغة المعدلة للمادة 19 التي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليها كما يلي: |
Je recommande donc à l'Assemblée générale d'examiner et d'adopter le rapport de la Commission spéciale plénière de la vingtième session extraordinaire. | UN | بهذا أرفع تقرير اللجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية العشرين الى الجمعية العامة للنظر فيه واعتماده. |
Le Réseau invitait donc la Commission à recommander à l'Assemblée générale d'ajuster les rémunérations en valeur réelle de manière à ramener la marge au niveau du point médian. | UN | ومن ثم طلبت الشبكة إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإجراء تسوية في المرتبات الحقيقية بغية إعادة الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة. |