Le Conseil recommande en outre à l'Assemblée générale d'envisager favorablement la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités. | UN | ويوصي المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات. |
Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée générale d'envisager favorablement la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités. | UN | وأوصى المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات. |
Compte tenu des problèmes particuliers auxquels Haïti continue d'être confronté, le Conseil économique et social recommande à l'Assemblée générale d'envisager la mise au point d'un programme spécial de formation et d'assistance technique pour la Police nationale haïtienne. | UN | وإدراكا منه للتحديات الخاصة التي لا تزال تواجه هايتي، أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجمعية العامة بأن تنظر في وضع برنامج خاص لتوفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية للشرطة الوطنية الهايتية. |
Prie l'Assemblée générale d'envisager à sa quarante-neuvième session de proclamer l'année 1998 année internationale de l'océan. | UN | يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في دورتها التاسعة واﻷربعين في إعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات. |
Nous prions l'Assemblée générale d'envisager d'adopter une résolution à cet effet à la présente session. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في اتخاذ قرار بذلك الصدد في الدورة الحالية. |
À cet égard, le Bélarus se réjouit de l'intention de l'Assemblée générale d'envisager d'ajouter de nouveaux membres au Comité d'ici à la fin de la soixante-quatrième session. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بنية الجمعية العامة النظر في ضم أعضاء جدد إلى اللجنة قبل نهاية الدورة الرابعة والستين. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'envisager de libeller le budget et le compte du plan stratégique patrimonial en francs suisses. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في النظر في وضع ميزانية وحساب الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بالفرنك السويسري. |
d) Recommander à l'Assemblée générale d'envisager de proclamer une décennie consacrée à l'éducation pour le développement durable, commençant en 2005. | UN | (د) توصية الجمعية العامة للأمم المتحدة بالنظر في اعتماد عقد للتعليم من أجل التنمية المستدامة يبدأ في عام 2005. |
Au paragraphe 36, le Bureau recommande à l'Assemblée générale d'envisager la possibilité de rationaliser ses réunions entre janvier et août de façon à faciliter la planification par les délégations et le Secrétariat. | UN | فـــــي الفقرة ٦٣ يوصي المكتب الجمعية العامة بأن تنظر فيمـــــا إذا كان يمكن ترشيد اجتماعاتها المعقودة بين شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس لتمكين الوفــــود واﻷمانة العامة من إجراء تخطيط مسبق. |
Au titre du suivi de ces recommandations, le Conseil a recommandé àl'Assemblée générale d'envisager de réunir, en 2016, une troisième Conférence des Nations Unies sur le logement et le développement urbain durable. | UN | ومتابعة لتلك التوصيات، أوصى المجلس الجمعية العامة بأن تنظر في مسألة عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة في عام 2016 عن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة. |
La Commission recommande au Conseil économique et social d'approuver cette demande et de recommander à l'Assemblée générale d'envisager favorablement la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités. | UN | وتوصي لجنة حقوق الإنسان بأن يوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذا الطلب وتوصي الجمعية العامة بأن تنظر نظرة إيجابية في إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات. |
Au paragraphe 37, le Bureau recommande à l'Assemblée générale d'envisager la possibilité de rationaliser ses réunions entre janvier et août de façon à faciliter la planification par les délégations et le Secrétariat. | UN | في الفقرة ٣٧ يوصي المكتب الجمعية العامة بأن تنظر فيما إذا كان يمكن ترشيد اجتماعاتها المعقودة بين شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس من كل سنة لتمكين الوفود واﻷمانة العامة من إجراء تخطيط مسبق. |
65. On a également estimé que le Comité devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager la mise en place d'un système de régulation des affectations du personnel des services linguistiques assorti de mesures d'incitation. | UN | ٦٥ - كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في استحداث نظام موجه لانتداب موظفي اللغات على أساس الحوافز. |
65. On a également estimé que le Comité devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager la mise en place d'un système de régulation des affectations du personnel des services linguistiques assorti de mesures d'incitation. | UN | ٦٥ - كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في استحداث نظام موجه لانتداب موظفي اللغات على أساس الحوافز. |
Le Rapporteur spécial recommande vivement à l'Assemblée générale d'envisager la mise sur pied dans les plus brefs délais d'un tribunal international chargé de poursuivre les principaux responsables et commanditaires de l'assassinat de l'ancien Président Ndadaye, du génocide perpétré contre les Tutsis et des massacres qui ont suivi à l'encontre des Hutus. | UN | وأوصى بقوة الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية القيام في أقرب اﻵجال بإنشاء محكمة دولية تعنى بملاحقة المسؤولين والمحرضين الرئيسيين على اغتيال الرئيس السابق نداداي وأعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد التوتسي وما تلا ذلك من مذابح ضد الهوتو. |
Le BSCI a aussi recommandé que le Secrétaire général propose à l'Assemblée générale d'envisager de continuer à financer provisoirement les activités de base de l'Institut par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU jusqu'à ce que le Groupe de travail ait achevé son évaluation. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً بأن يقترح الأمين العام على الجمعية العامة أن تنظر في الحاجة إلى استمرار التمويل المؤقت للمعهد من الميزانية العادية حتى ينهي الفريق العامل تقييمه. |
Le Secrétaire général a exposé ci-dessus ses intentions quant à l'institution d'un cadre général de gestion des situations d'urgence fondé sur le système de gestion de la résilience de l'Organisation. Il prie l'Assemblée générale d'envisager de mettre à sa disposition les ressources suivantes : | UN | 59 - حدد الأمين العام مقترحاته أعلاه لوضع إطار شامل لإدارة حالات الطوارئ على أساس نهج إدارة المرونة في المنظمة ويطلب من الجمعية العامة أن تنظر في توفير الموارد التالية: |
Les juges demandent à l'Assemblée générale d'envisager d'instituer à leur intention une voie de recours indépendant, effectif et impartial garante de l'indépendance de la justice. | UN | 14 - ويطلب القضاة إلى الجمعية العامة أن تنظر في إنشاء آلية توفر لهم إمكانية اللجوء إلى آلية مستقلة وفعالة وموضوعية تقدم ضمانا لاستقلال القضاء. |
Là encore, il faudra prier l'Assemblée générale d'envisager tous les moyens de financer le Programme d'action, notamment par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهنا أيضاً، يجب أن يُطلب إلى الجمعية العامة النظر في جميع وسائل تمويل برنامج العمل، وبخاصة عن طريق الميزانية العادية لمنظمة الأمم المتحدة. |
Il est indispensable d'apporter les soutiens qui conviennent à sa préparation, considérant en particulier la décision prise par l'Assemblée générale d'envisager le financement de la participation de représentants de chacun des pays les moins avancés, à la fois aux réunions préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى ضمان توافر الدعم المناسب لﻹسهامات الموضوعية في عملية التحضير للمؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة النظر في تمويل مشاركة ممثلي كل بلد من أقل البلدان نموا، في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته على السواء. |
Le Comité consultatif recommande de nouveau à l'Assemblée générale d'envisager de libeller le budget et le compte du plan stratégique patrimonial en francs suisses (voir A/68/585, par. 55). | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الذي يفيد بأن الجمعية العامة قد ترغب في النظر في وضع ميزانية وحساب الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بالفرنك السويسري (انظر A/68/585، الفقرة 55). |
d) [Convenu] Recommander à l'Assemblée générale d'envisager de proclamer une décennie consacrée à l'éducation pour le développement durable, commençant en 2005. | UN | (د) [متفق عليه] توصية الجمعية العامة للأمم المتحدة بالنظر في اعتماد عقد للتعليم من أجل التنمية المستدامة يبدأ في عام 2005. |