ويكيبيديا

    "générale dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة في سياق
        
    • العامة في إطار
        
    • العامة كجزء
        
    • العامة فيما يتعلق
        
    • العامة فيما يتصل
        
    • العامة بصدد
        
    • العامة فيها في ما يتعلق
        
    • العامة في الإطار
        
    :: Dialogue informel organisé durant la soixante-septième session de l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen de la responsabilité de protéger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في سياق مواصلة النظر في المسؤولية عن الحماية
    Elle sera communiquée à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain projet de budget-programme. UN وسجري ابلاغه الى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة.
    Désireuse de faciliter la participation pertinente du SaintSiège aux travaux de l'Assemblée générale dans le cadre de la revitalisation de ses travaux, UN ورغبة منها في الإسهام في كفالة مشاركة الكرسي الرسولي المناسبة في أعمال الجمعية العامة في إطار تنشيط أعمال الجمعية،
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir distribuer la présente lettre en tant que document officiel de l'Assemblée générale dans le cadre du point 9 de l'ordre du jour. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال.
    De même, l'Union européenne a toujours appuyé la rationalisation de l'Assemblée générale dans le cadre du processus d'ensemble de sa revitalisation. UN وبالمثل، أيد الاتحاد الأوروبي باستمرار هدف تبسيط العمل في الجمعية العامة كجزء من عملية تجديد الحيوية الشاملة للجمعية.
    Document examiné par l'Assemblée générale dans le cadre de la question de la prévention du crime et de la justice pénale UN وثيقة نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Documents examinés par l'Assemblée générale dans le cadre de la question de la promotion de la femme UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بالنهوض بالمرأة
    Documents examinés par l'Assemblée générale dans le cadre de la question du développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة بصدد مسألة التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعيــــة فــي العالــــم وبالشبــــاب والمسنيــن
    Il estime néanmoins que le Secrétaire général devrait évaluer la nécessité à long terme de maintenir le Centre et le prie de présenter un rapport à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain projet de budget. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية.
    :: Dialogue interactif informel organisé durant la soixante-sixième session de l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen de la responsabilité de protéger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة في سياق مواصلة النظر في مسؤولية الحماية
    Documents examinés par l'Assemblée générale dans le cadre de la question relative à l'élimination du racisme et de la discrimination raciale UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة في سياق مسألة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري
    Un rapport financier serait communiqué tous les ans à l'Assemblée générale dans le cadre de l'aperçu général du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وسيُقدم تقرير سنوي عن الأداء المالي إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الاستعراض العام عن تمويل عمليات حفظ السلام.
    Le Comité demande que ces informations soient fournies à l'Assemblée générale dans le cadre de son examen du onzième rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement, ainsi qu'au Comité des commissaires aux comptes lorsqu'il procédera à son prochain audit du projet. UN وتطلب اللجنة أن تقدَّم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها التقرير المرحلي الحادي عشر، وكذلك إلى مجلس مراجعي الحسابات في أثناء المراجعة المقبلة لحسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En conséquence, le Secrétaire général devrait fournir des informations sur ces points à l'Assemblée générale, dans le cadre de l'examen du onzième rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement. UN ولذلك، ينبغي أن يقدم الأمين العام المعلومات ذات الصلة إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها للتقرير المرحلي الحادي عشر بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Nous devons maintenir le rôle central de l'Assemblée générale dans le cadre des Nations Unies. UN وعلينا أن نحافظ على الدور الرئيسي للجمعية العامة في إطار اﻷمم المتحدة.
    Cette question fait cependant actuellement l’objet d’une controverse au sein du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale dans le cadre du débat sur l’Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN غير أن هذا موضوع خلاف راهن تجري مناقشته في مجلس اﻷمن والجمعية العامة في إطار المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'importance que le Kazakhstan attache au cinquantième anniversaire de l'ONU est reflété également dans l'initiative que nous avons prise de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale dans le cadre de l'événement. UN ويتبين أيضا اﻷهمية التي توليها كازاخستان للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة من مبادرتنا الداعية الى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في إطار تلك المناسبة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et son annexe comme document de l'Assemblée générale, dans le cadre du point 57 de la liste préliminaire. UN وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٥٧ من القائمة اﻷولية.
    Les résultats de ces travaux doivent sans conteste être communiqués à l'Assemblée générale dans le cadre de notre rapport annuel. UN نعم، يجب إبلاغ نتائج ذلك العمل إلى الجمعية العامة كجزء من تقريرنا السنوي.
    Nous devons aussi envisager de renforcer le rôle du Président de l'Assemblée générale dans le cadre de nos efforts en vue de la revitalisation de cet organe. UN ويجب علينا كذلك أن ننظر في تقوية دور رئيس الجمعية العامة كجزء من الجهود الرامية إلى تنشيط أعمالها.
    établissements humains à apporter son concours à la session extraordinaire de l'Assemblée générale dans le cadre de l'application du Programme pour l'habitat, adopté à Istanbul. UN كما دعيت لجنة المستوطنات البشرية إلى المساهمة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال الموئل المعتمد في اسطنبول.
    L’Assemblée générale prend note de l’appel solennel lancé par le Président de l’Assemblée générale dans le cadre du respect de la Trêve olympique. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالنداء الرسمي الذي وجهه رئيس الجمعية العامة فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية.
    Rapports examinés par l'Assemblée générale dans le cadre de la question de la prévention du crime et de la justice pénale UN الوثائق التي نظرت الجمعية العامة فيها في ما يتعلق بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Un groupe de pays a réaffirmé le rôle essentiel de l'Assemblée générale dans le cadre institutionnel du développement durable. UN 59 - وأكدت مجموعة من البلدان مجددا على الدور الرئيسي للجمعية العامة في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد