L'Assemblée générale doit rester vigilante pour faire en sorte que des questions qui sont étrangères au mandat du Conseil de sécurité n'y traînent pas. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تبقى يقظـة حتـى تتأكـد في أن القضايا الخارجة عن ولاية مجلس اﻷمن لا يجري الزج بها فيه. |
L'Assemblée générale doit donc faire face à la crise. | UN | لذلك يتعين على الجمعية العامة أن تتصدى لهذه اﻷزمــة. |
L'Assemblée générale doit donc réitérer le principe de parité de toutes les langues officielles. | UN | ولذلك، يجب على الجمعية العامة أن تعيد تأكيد مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية. |
L'Assemblée générale doit pouvoir créer des groupes thématiques chaque fois que des questions se posent au sujet desquelles elle doit prendre position. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تنشئ أفرقة مواضيعية حينما تطرأ مسائل لا بد من اتخاذ موقف حيالها. |
Nous pensons que l'Assemblée générale doit rejeter cet amendement. | UN | ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن ترفض هذا التعديل. |
À présent, l'Assemblée générale doit rapidement en étoffer les modalités et la structure. | UN | ويجب الآن على الجمعية العامة أن تتحرك بسرعة للاتفاق على إجراءاته وهيكله. |
L'Assemblée générale doit pouvoir reprendre, en temps utile et dans la sérénité, l'examen de la question. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تستأنف نظرها في تلك المسألة في الوقت المناسب وفي جو من الهدوء. |
L'Assemblée générale doit continuer à jouer un rôle crucial pour appuyer ce processus. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تواصل القيام بدور هام في دعم هذه العملية. |
L'Assemblée générale doit prendre des mesures propres à amener un règlement permanent de ce problème qui entrave les travaux de la Commission. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة التي تعرقل عمل اللجنة. |
L'Assemblée générale doit d'urgence accorder la plus haute priorité à la discussion de cette question. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تولي الاهتمام اللازم لمناقشة هذا الموضوع. |
L'Assemblée générale doit donc exercer pleinement et en toute confiance ses prérogatives à cet égard en tant qu'organe le plus élevé de l'ONU. | UN | لذلك، يجب على الجمعية العامة أن تمارس صلاحيتها في هذا الصدد ممارسة كاملة ومتعمدة، باعتبارها أعلى جهاز في اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée générale doit exercer ses pouvoirs et ses responsabilités de maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تمارس سلطاتها ووظائفها المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين وفقا للميثاق. |
L'Assemblée générale doit veiller à ce que les ressources allouées au Programme soit proportionnelles aux grandes exigences qui lui sont imposées. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه. |
L'Assemblée générale doit faire siens les principes établis dans ce rapport; pour sa part, le Groupe des 77 présentera un projet de résolution sur la question. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تؤيد المفاهيم الواردة في ذلك التقرير؛ وستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ من جانبها مشروع قرار في هذا الصدد. |
L'Assemblée générale doit appuyer pleinement ce processus sans essayer de préjuger le résultat. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تقدم تأييدها الكامل لهذه العملية، دون أن تصدر حكما مسبقا على نتيجتها. |
À notre avis, l'Assemblée générale doit mettre au point et définir le mécanisme d'établissement des faits qui est le sien. | UN | ونعتقد بأنه يتعين على الجمعية العامة أن تستحدث آلية خاصة بها لتقصي الحقائق وتتولى هي تحديد شكلها. |
L'Assemblée générale doit, comme il lui incombe, exercer un contrôle sur les activités du Conseil et exiger qu'il respecte la Charte. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تؤكد سلطتها اﻹشرافية على أعمال مجلس اﻷمن وأن تأمره بأن يحترم الميثاق. |
À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale doit maintenant chercher avec la même énergie à mettre en oeuvre les autres importantes mesures de la Déclaration de Vienne. | UN | وفي هذه الدورة التاسعة واﻷربعين، يجب على الجمعية العامة أن تسعى اﻵن بنفس النشاط، لتنفيذ التدابير الهامة اﻷخرى التي تضمنها إعلان فيينا. |
L'Assemblée générale doit définir dans quelle mesure les nouvelles doctrines sont compatibles avec les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تنظر في مدى انسجام المبادئ الجديدة مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
L'Assemblée générale doit en effet être en mesure de débattre de tout sujet, quelles que soient les difficultés sur le fond. | UN | والواقع أن الجمعية العامة ينبغي أن يكون بمقدورها مناقشة أي موضوع، مهما قد تكون الصعوبات من حيث الجوهر. |
Mme Chanet dit que l'observation générale doit couvrir les obligations des États parties et le champ d'application du Protocole facultatif, mais pas la procédure. | UN | 41 - السيدة شانيه: قالت إن التعليق العام يجب أن يشمل التزامات الدول الأطراف ونطاق تطبيق البروتوكول الاختياري، وليس الإجراء. |
En outre, l'Assemblée générale doit restructurer son ordre du jour et axer ses travaux sur davantage de questions prioritaires. | UN | علاوة على ذلك، إن الجمعية العامة بحاجة إلى إعادة هيكلة جدول أعمالها وتركيز أعمالها على المسائل التي تتصف بالمزيد من الأولوية. |
Toute réforme de l'Assemblée générale doit passer par l'application de toutes ses résolutions; cela évitera la nécessité de les répéter. | UN | وأي إصلاح يدخل على عمل الجمعية العامة يجب أن يشمل تطبيق جميع قراراتها، وعند ذلك تنتفي الحاجة إلى تكرارها. |
L'Assemblée générale doit prendre des mesures urgentes et mandater expressément et directement le Secrétaire général pour agir immédiatement. | UN | ولا بد للجمعية العامة من أن تتخذ إجراء عاجلا، ولا بد لها من أن تكلف اﻷمين العام بصيغة واضحة ومباشرة باتخاذ خطوات فورية. |
Nous croyons que l'Assemblée générale doit préparer et adopter des principes directeurs sur cette question. | UN | ونعتقد أن على الجمعية العامة مهمة إعداد واعتماد مبدأ توجيهي في هذا الموضوع. |