El Salvador est convaincu que la réforme générale du Conseil de sécurité est une responsabilité que partagent tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et qu'elle n'est pas le privilège d'un groupe de pays en particulier. | UN | والسلفادور مقتنعة بأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن مسؤولية مشتركة وليس امتيازاً قاصراً على مجموعة بعينها من البلدان. |
En fait, c'était une façon d'appeler l'attention sur la nécessité de trouver de trouver le plus petit dénominateur commun concernant la réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | والواقع أن ذاك كان صيحة مدوية من أجل التمسك بالقاسم المشترك الأدنى فيما يتعلق بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
Il est inconcevable de renforcer le système des Nations Unies sans procéder à une réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكن تصور تعزيز منظومة الأمم المتحدة بدون الإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
Le Royaume-Uni est déterminé à réaliser une réforme générale du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. | UN | لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه. |
Il est donc tout à fait manifeste qu'une réforme générale du Conseil de sécurité est essentielle pour lui donner davantage de légitimité et de crédibilité. | UN | ومن الجلي تماما لذلك أنه لا غنى عن إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن لإكسابه مزيدا من الشرعية والمصداقية. |
Une réforme générale du Conseil de sécurité repose avant toute chose sur la réforme des méthodes de travail du Conseil. | UN | إن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن يقوم بشكل أساسي على إصلاح طرائق عمل المجلس. |
Le Groupe L.69 est déterminé à assumer sa part de responsabilité pour faire en sorte que la réforme générale du Conseil de sécurité ne soit pas une tâche qui échoie aux générations futures. | UN | وتلتزم مجموعة مقدمي مشروع القرار L.69 بالاضطلاع بدورها في كفالة عدم ترك الإصلاح الشامل لمجلس الأمن للأجيال المقبلة. |
Je voudrais terminer en réaffirmant qu'il nous incombe, à tous, à titre collectif, d'unir nos forces pour le bien commun, à savoir la réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجدداً أن المسؤولية تقع على عاتقنا، كجماعة، في ضم قوانا من أجل المصلحة المشتركة، المتمثلة في الإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
Nous pensons donc que nous devons nous tourner, en redoublant d'efforts, vers un processus de négociations ouvert, démocratique et transparent entre tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et orienter nos efforts vers la recherche d'une réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك، علينا أن نضاعف جهودنا من أجل تحقيق عملية مفتوحة وديمقراطية وشفافة للتفاوض بين الدول الأعضاء كافة، بغية إيجاد سبيل للإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
Le rapport mentionne la responsabilité de protéger, ce qui est important en matière de droits de l'homme, mais ne dit absolument rien sur la réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | يذكر التقرير المسؤولية عن الحماية، التي لها أهمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولكنه يلتزم الصمت تماما عن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
Mais, dans les deux cas, que le Groupe de travail à composition non limitée aboutisse à un résultat ou pas, son travail ne doit en aucune façon retarder le début des négociations intergouvernementales sur la réforme générale du Conseil de sécurité et le processus qui en découlera. | UN | ولكن في كلتا الحالتين، سواء أعطى هذا الفريق نتيجة أم لم يعط، فلا ينبغي لعمله أن يعطل بأي شكل البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن ومواصلة تنفيذ العملية. |
Ce débat a également montré que les États Membres étaient manifestement prêts à entamer une nouvelle phase qui ouvre la perspective de réaliser l'objectif final d'une réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | كما أثبتت المناقشة الالتزام الواضح للدول الأعضاء بالبدء في مرحلة جديدة تفتح الأفق لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في الإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
La composition actuelle du Conseil ne reflétant pas les réalités géopolitiques de l'ONU, nous pensons qu'il est grand temps de répondre à l'appel lancé en faveur d'une réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | فعضوية المجلس الحالية لا تعكس الواقع الجيوسياسي للأمم المتحدة. إن الاستجابة للدعوة للإصلاح الشامل لمجلس الأمن - يجب أن نقر بذلك - قد طال انتظارها. |
b) Prend note avec satisfaction de l'initiative du Président de stimuler un débat actif sur la réforme générale du Conseil de sécurité, ainsi que du travail accompli par les vice-présidents; | UN | (ب) تلاحظ مع التقدير مبادرة الرئيس الرامية إلى حفز مناقشة نشطة بشأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن من قبل الفريق العامل، فضلا عن العمل الذي اضطلع به نائب الرئيس؛ |
b) Prend note avec satisfaction de l'initiative du Président de stimuler un débat actif sur la réforme générale du Conseil de sécurité, ainsi que du travail accompli par les vice-présidents; | UN | (ب) تلاحظ مع التقدير مبادرة الرئيس الرامية إلى حفز مناقشة نشطة بشأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن من قبل الفريق العامل، فضلا عن العمل الذي اضطلع به نائب الرئيس؛ |
Mme Gallardo Hernández (El Salvador) (parle en espagnol) : Je souhaiterais exprimer la satisfaction d'El Salvador que cette séance ait été convoquée pour appuyer les consultations officieuses de l'Assemblée générale et pour examiner à nouveau la question de la réforme générale du Conseil de sécurité, qui est d'un grand intérêt pour nous. | UN | السيدة جيّاردو هرنانديز (السلفادور) (تكلمت بالإسبانية): بالنيابة عن السلفادور، أود أن أعرب عن امتناننا لعقد هذه الجلسة استكمالاً للمشاورات غير الرسمية للجمعية العامة، والعودة إلى استعراض مسألة الإصلاح الشامل لمجلس الأمن التي نوليها أهمية كبيرة. |
< < Pratiquement chacun d'entre vous a demandé une réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | " طالب كل واحد منكم تقريبا بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Il appartient maintenant aux États Membres, sur la base de ce document, de faire preuve de la volonté nécessaire pour enregistrer des avancées importantes sur la voie d'une réforme générale du Conseil de sécurité avec l'appui le plus large possible des États Membres. | UN | فاستخدام تلك الوثيقة كأساس يتطلب أن تتحلى الدول الأعضاء بالإرادة السياسية الضرورية لتحقيق تقدم مهم صوب إصلاح شامل لمجلس الأمن بأوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء. |
La République de Corée a toujours été disposée à prendre part à un processus de négociations visant à ce que nous puissions atteindre notre objectif commun, à savoir procéder rapidement à une réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | وما فتئت جمهورية كوريا مستعدة للشروع في عملية مفاوضات بغية تحقيق هدفنا المشترك بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن في توقيت مناسب. |
Il y a eu également des signes palpables d'efforts renouvelés pour une réforme générale du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée, efforts ponctués par le commencement des négociations intergouvernementales en février dernier. | UN | وكانت هناك دلالات ملموسة أيضا في السنة الماضية على الجهود المتجددة نحو إصلاح شامل لمجلس الأمن وعلى الجهود التي برزت مع بدء المفاوضات الحكومية الدولية في شهر شباط/فبراير الماضي. |