ويكيبيديا

    "générale du renseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام للمعلومات
        
    • المخابرات العامة
        
    • العامة للاستخبارات
        
    • الاستخبارات العامة
        
    L'organisme habilité à exprimer une opinion dans les premier et second domaines est l'Inspection générale du renseignement financier. UN والجهة ذات الصلة التي يمكن أن تبدي رأيها بشأن نطاق المجالين الأول والثاني هي المفتش العام للمعلومات المالية.
    En ce qui concerne le blanchiment d'argent, la seule autorité compétente est l'Inspection générale du renseignement financier. UN وفيما يتعلق بغسيل الأموال المشار إليه فإن السلطة الوحيدة المسؤولة عن ذلك الإجراء هي المفتش العام للمعلومات المالية.
    Lors des cours de formation organisés par l'Inspection générale du renseignement financier, les institutions soumises à l'obligation de signaler les opérations suspectes ont souvent indiqué qu'il serait utile de leur fournir, par le biais d'une publication, une assistance pratique aux fins des tâches qui leur sont imposées. UN وأشارت المؤسسات المكلفة أثناء حلقات التدريب التي نظمها المفتش العام للمعلومات المالية إلى الحاجة لنشر دراسة تقدم المساعدة العملية في تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    2.4 Le 12 mars 1990, les deux hommes ont de nouveau été arrêtés à leur domicile par des agents de la Direction générale du renseignement égyptien et emmenés dans le bureau du Directeur adjoint. UN 2-4 وفي 12 آذار/مارس 1990، أخذهما مرة أخرى من بيتيهما أفراد من جهاز المخابرات العامة المصرية إلى مكتب نائب مدير الجهاز.
    Si l'enquête permet d'obtenir des informations, la Direction générale du renseignement et de la recherche du Ministère des affaires étrangères est informée en conséquence. UN وإذا ما تم الحصول، نتيجة لهذه التحقيقات، على أية معلومات، يتم وفقا لذلك إخطار الإدارة العامة للاستخبارات والتحريات التابعة لوزارة الخارجية.
    Selon la source, cette unité de la police saoudienne relève de la Direction générale du renseignement et est sous le contrôle du Ministère de l'intérieur, < < Al Mabahith > > . UN وتفيد المعلومات المقدمة من المصدر أن شرطة التحقيق السعودية تخضع لإشراف مديرية الاستخبارات العامة ولمراقبة وزارة الداخلية (المباحث).
    En 2003, l'Inspection générale du renseignement financier a élaboré et mis en œuvre une nouvelle formule de formation pour les institutions soumises à l'obligation de signalement, concernant le respect des devoirs imposés par la loi. UN وقام المفتش العام للمعلومات المالية في عام 2003 بوضع قاعدة جديدة للتدريب للمؤسسات وتنفيذها في مجال تنفيذ الواجبات التي يفرضها القانون.
    En octobre 2009, la Pologne a également mis sur pied, au sein de l'Inspection générale du renseignement financier, un organe consultatif interministériel chargé de la lutte contre le financement du terrorisme. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أنشأت بولندا هيئة استشارية مشتركة بين الوزارات لمكافحة تمويل الإرهاب، وذلك في مكتب المفتش العام للمعلومات المالية.
    Conformément à la loi sur la lutte contre l'introduction dans le système financier d'avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et la lutte contre le terrorisme, l'autorité chargée des enquêtes et de la lutte contre le financement du terrorisme est l'Inspection générale du renseignement financier. UN وفقا للقانون المتعلق بمكافحة إدخال أصول مالية نابعة من مصادر غير مشروعة أو غير مصرح بمصادرها في النظام المالي وبمكافحة الإرهاب، عُيِّن مكتب المفتش العام للمعلومات المالية بوصفه السلطة المسؤولة عن التحقيق في تمويل الإرهاب ومكافحته.
    L'Inspection générale du renseignement financier peut donc non seulement exiger la suspension d'un transfert de fonds, mais encore suspendre une opération d'achat ou de vente de biens immobiliers ou leur mise en gage. UN ومن ثم، فإن المفتش العام للمعلومات المالية لا يمكنه فحسب أن يطلب تعليق تحويلات النقد القانوني، بل يمكنه أيضا أن يعلّق معاملة تتعلق ببيع/شراء عقار ونقل قيم ممتلكات أو إيداعها لضمانة رهنية.
    Le programme de formation de base à l'intention des employés couvre les questions pénales, les réglementations nationales et internationales relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent et les questions intéressant l'enregistrement des opérations et la communication de renseignements à l'Inspection générale du renseignement financier. UN وتضمن برنامج التدريب الأساسي للموظفين القضايا الجنائية والأنظمة البولندية والدولية المتعلقة بمكافحة غسيل الأموال والقضايا ذات الصلة بتسجيل المعاملات وتقديم المعلومات إلى المفتش العام للمعلومات المالية.
    7) Communication d'informations à l'Inspection générale du renseignement financier; UN (7) نقل المعلومات إلى المفتش العام للمعلومات المالية.
    Des formations spéciales ont par conséquent été conçues à l'intention de certaines institutions soumises à l'obligation de signalement (banques, compagnies d'assurance, bureaux de change etc.) à l'initiative de l'Inspection générale du renseignement financier, compte tenu des tâches incombant à ces institutions. UN وتم إعداد دورات تدريبية خاصة، مع وضع ذلك في الاعتبار، لمؤسسات محددة (المصارف وشركات التأمين ومكاتب صرف العملات الأجنبية) بواسطة المفتش العام للمعلومات المالية في نطاق المهام الموكلة إلى هذه المؤسسات.
    Les fonctionnaires de l'ABW, du Service du renseignement (AW), du Renseignement militaire (WSI), de la Police, des Gardes frontière (immigration), du Service des douanes et de l'Inspection générale du renseignement financier échangent périodiquement des informations sur les menaces terroristes, ainsi que sur les personnes soupçonnées de se livrer à des activités terroristes. UN وهناك تبادل دوري للمعلومات بين العاملين في وكالة الأمن القومي ووكالة الاستخبارات، والاستخبارات العسكرية والشرطة وحرس الحدود ( الهجرة) وإدارة الجمارك ومكتب المفتش العام للمعلومات المالية وذلك حول التهديدات الإرهابية وكذلك عن الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    En ce qui concerne la loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme, l'Inspection générale du renseignement financier était chargée d'obtenir, de recueillir, de traiter et d'analyser les informations dans le but, notamment, de lutter contre le financement du terrorisme. UN 69 - وفيما يتعلق بالقانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي ومكافحة تمويل الإرهاب، يتولى المفتش العام للمعلومات المالية مسؤولية الحصول على المعلومات وجمعها ومعالجتها وتحليلها بهدف مكافحة تمويل الإرهاب في جملة أمور أخرى.
    Conformément aux articles 18 et 18 a) de la loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme (ci-après dénommée < < la loi > > ), l'Inspection générale du renseignement financier peut exiger des institutions concernées qu'elles suspendent une opération ou bloquent un compte. UN عملا بالمادتين 18 و 18 (أ) من القانون المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي، وبمكافحة تمويل الإرهاب (المشار إليه فيما بعد بالقانون)؛ يمكن للمفتش العام للمعلومات المالية أن يطلب إلى المؤسسات الملزمة أن تعلق المعاملة أو تجمد الحساب.
    12. Le centre de détention de la Direction générale du renseignement est un établissement public qui est régi par la réglementation générale applicable aux lieux de détention et de réinsertion. UN 12- ومركز الاحتجاز التابع لمديرية المخابرات العامة مرفق عام يخضع للوائح العامة التي تحكم أماكن الاحتجاز وإعادة التأهيل.
    L'appareil de sécurité interne comprend les forces de police relevant du Ministère de l'intérieur, les services du renseignement militaire, les services de renseignement de l'armée de l'air, le Bureau de la sécurité nationale, la Direction de la sécurité politique et la Direction générale du renseignement. UN ويشمل جهاز الأمن الداخلي قوات الشرطة التابعة لوزارة الداخلية، والمخابرات العسكرية السورية، ومخابرات القوات الجوية، ومكتب الأمن الوطني، ومديرية الأمن السياسي، ومديرية المخابرات العامة.
    Il a notamment été allégué que la Direction générale du renseignement, à son siège d'Amman, recourait à la torture pour obtenir des aveux et des renseignements pour atteindre ses objectifs de lutte contre le terrorisme et de protection de la sécurité nationale, et que la police judiciaire d'Amman faisait de même pour obtenir des aveux dans le cadre d'enquêtes pénales de routine. UN وعلى وجه الخصوص، أدُعي بعضهم أن التعذيب مورس في مقر مديرية المخابرات العامة بعمان لانتزاع اعترافات والحصول على معلومات سعيا لتحقيق أهداف تتعلق بمكافحة الإرهاب وبالأمن الوطني، ومورس أيضا في إدارة التحقيقات الجنائية بعمان لانتزاع اعترافات في سياق التحقيقات الجنائية الاعتيادية.
    Les autorités iraquiennes sont déterminées à étudier les causes de ce phénomène afin de le freiner et pour que le ministère de la défense et la présidente de la commission des femmes, des enfants et de la famille de la Chambre des représentants puissent proposer des moyens d'y remédier. Une étude sur le sujet a été établie en coordination avec le Bureau du Conseiller général à la Direction générale du renseignement et de la sécurité. UN ونالت هذه الظاهرة اهتمام السلطات العراقية للبحث في أسبابها من أجل تطويقها وتوفير العلاجات لها من خلال كل من وزارة الدفاع، ورئيسة لجنة المرأة والطفل والأسرة في مجلس النواب، وقد أعدت دراسة بذلك بالتنسيق مع دائرة المستشار القانوني العام في المديرية العامة للاستخبارات والأمن.
    En 1994, le Comité des droits de l'homme s'est inquiété en particulier des conditions de détention au siège de la Direction générale du renseignement et a recommandé que les lieux de détention soient placés sous le strict contrôle des autorités judiciaires. UN وفي عام 1994، شعرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق خاص إزاء ظروف الاحتجاز في رئاسة شعبة الاستخبارات العامة(58) وأوصت بوضعها تحت المراقبة الدقيقة من جانب السلطات القضائية(59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد