Le Conseil doit également être très attentif aux recommandations de l'Assemblée générale en ce qui concerne ses méthodes de travail. | UN | ويلزم أن يلبي المجلس أيضا التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بأساليب العمل. |
Le Conseil doit également être très attentif aux recommandations de l'Assemblée générale en ce qui concerne ses méthodes de travail. | UN | ويلزم أن يلبي المجلس أيضا التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بأساليب العمل. |
Il souhaiterait également en savoir davantage sur le rôle de l'Assemblée générale en ce qui concerne cette recommandation. | UN | كما يلزم مزيد من المعلومات عن دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالتوصية. |
L'Union européenne prend également note de la recommandation de la CDI à l'Assemblée générale en ce qui concerne le projet d'articles. | UN | ثم ذكر أنه أحاط علماً بتوصية لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة فيما يتصل بمشاريع المواد. |
Dans ce contexte, l'Algérie appuie les travaux réalisés par l'Assemblée générale en ce qui concerne les remboursements aux pays des dépenses afférentes aux contingents qu'ils fournissent, les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité et le remplacement du personnel détaché gratuitement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجزائر تدعم العمل الذي قامت به الجمعية العامة المتعلق بسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، ودفع استحقاقات الوفاة والعجز واﻹنهاء التدريجي ﻷستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
Les décisions que devra prendre l'Assemblée générale en ce qui concerne le financement de la MONUT sont les suivantes : | UN | 12 - فيما يلي الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان: |
En conséquence, il conviendrait de s’en tenir à l’approche volontaire préconisée par l’Assemblée générale en ce qui concerne la note de stratégie nationale. | UN | ومن ثم، ينبغي مواصلة النهج الطوعي الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷخذ بهذه العملية. |
Je suis parfaitement conscient du règlement de l'Assemblée générale en ce qui concerne les amendements oraux. | UN | إننــي أدرك كل اﻹدراك قواعد النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بالتعديــــلات الشفــــوية. |
En conséquence, il conviendrait de s’en tenir à l’approche volontaire préconisée par l’Assemblée générale en ce qui concerne la note de stratégie nationale. | UN | ومن ثم، ينبغي مواصلة النهج الطوعي الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷخذ بهذه العملية. |
Documents examinés par l'Assemblée générale en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'enfant | UN | الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
La Tunisie insiste sur la nécessité de consolider le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et de renforcer les prérogatives de l'Assemblée générale en ce qui concerne l'élaboration des politiques de coopération et le suivi de leur exécution. | UN | وإن تونس لتشدد على ضرورة دعم دور منظمة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان لتنمية وتعزيز صلاحيات الجمعية العامة فيما يتعلق بوضع سياسات التعاون ومتابعة تنفيذها. |
34. Le Secrétaire général continuera de poursuivre vigoureusement les objectifs fixés par l'Assemblée générale en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes. | UN | ٣٤ - وسيواصل اﻷمين العام السعي بحزم إلى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة. |
34. Le Secrétaire général continuera de poursuivre vigoureusement les objectifs fixés par l'Assemblée générale en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes. | UN | ٣٤ - وسيواصل اﻷمين العام السعي بحزم الى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة. |
42. Par ailleurs, les propositions contenues dans le projet de budget n'intègrent pas de façon équitable les préoccupations exprimées par l'Assemblée générale en ce qui concerne les activités relatives au développement. | UN | ٤٢ - وعلاوة علــى ذلــك، فــإن مقترحــات الميزانية لا تعكس بشكل منصف شواغل الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنمائية. |
La mauvaise volonté d'Israël apparaît clairement dans plusieurs rapports du Secrétaire général et dans le refus de ce pays de fournir les informations requises pour permettre au Secrétaire général d'accomplir le mandat confié par l'Assemblée générale en ce qui concerne la question de Palestine. | UN | وإن عدم التزام إسرائيل واضح في عدد من تقارير الأمين العام وفي رفضها تقديم المعلومات اللازمة لكي تضطلع اللجنة بالولاية التي منحتها إياها الجمعية العامة فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
15. Le Secrétaire général comprend bien les préoccupations du Comité consultatif et de l'Assemblée générale en ce qui concerne les conditions applicables aux juges du Tribunal. | UN | ١٥ - ويعرب اﻷمين العام عن إدراكه التام للشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والجمعية العامة فيما يتعلق بأحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة. |
A cet égard, la Malaisie attache une extrême importance à l'activité du groupe de travail officieux de l'Assemblée générale en ce qui concerne la revitalisation des travaux de l'Assemblée. | UN | وفي هذا السياق، تولي ماليزيا أهمية كبرى ﻷعمال الفريق العامل غير الرسمي للجمعية العامة فيما يتصل بإعادة تنشيط أعمال الجمعية. |
Dans ce contexte, il y a lieu de rappeler le rôle fondamental qui incombe à l'Assemblée générale en ce qui concerne les activités de consolidation de la paix en période post-conflictuelle, rôle qu'appuie également le Mouvement des pays non alignés. | UN | وينبغي التشديد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى مراعاة الدور الرئيسي الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بهذين النشاطين، وهذا الموقف يحظى بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز. |
18. Les mesures que doit prendre l'Assemblée générale en ce qui concerne le financement de la MINUBH sont les suivantes : | UN | ١٨- فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك: |
L'orateur réaffirme le rôle qui revient à l'Assemblée générale en ce qui concerne l'Article 19 et le rôle consultatif que doit jouer le Comité en vertu de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | وقال إنه يؤكد مجددا دور الجمعية العامة المتعلق بالمادة ١٩ ودور لجنة الاشتراكات الاستشاري بموجب المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Les mesures que doit prendre l'Assemblée générale en ce qui concerne le financement de la MINUAD pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 sont énoncées au paragraphe 94 du rapport sur l'exécution du budget (A/65/631). | UN | 66 - ترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 في الفقرة 94 من تقرير الأداء (A/65/631). |
Toutefois, si on l'indique dans une disposition générale en ce qui concerne la responsabilité des organisations internationales, le fait de ne pas ajouter une référence aux États risque d'avoir des conséquences imprévues. | UN | غير أنه إذا أشير إلى هذه المسألة في حكم عام فيما يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، فإن عدم الإشارة إلى الدول قد تنشأ عنه آثار غير مقصودة. |
La décision attendue de l'Assemblée générale en ce qui concerne le financement de l'ONUCI pendant l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 est énoncée au paragraphe 77 du projet de budget (A/64/673). | UN | 38 - وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بخصوص تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 في الفقرة 77 من الميزانية المقترحة (A/64/673). |