Aucune assistance particulière n'est requise aux fins de l'application du régime des sanctions, hormis pour ce qui est de l'assistance générale en matière de renforcement des capacités aux fins de mener efficacement la campagne de lutte contre le terrorisme. | UN | وليست هناك حاجة إلى مساعدة معينة من أجل تطبيق نظام الجزاءات السالف الذكر فيا عدا المساعدة العامة في مجال بناء القدرات من أجل تنظيم حملة فعالة لمكافحة الإرهاب. |
La proposition présentée par la Jamahiriya arabe libyenne était pertinente en cette période de réforme de l'Organisation car elle avait pour objet d'analyser la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وكان الاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية ملائما في وقت إصلاح الأمم المتحدة لأنه استهدف تحليل الصلة بين مجلس الأمن والجمعية العامة في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Cet examen prend en compte la situation générale en matière de respect des droits de l'homme dans le pays de renvoi, la situation de certains groupes exposés lorsque l'étranger allègue appartenir à ceux-ci et la situation personnelle de l'étranger concerné. | UN | وتراعي هذه الدراسة الحالة العامة في مجال احترام حقوق الإنسان في البلد الذي يعاد إليه الشخص، وحالة بعض الجماعات المعرضة للخطر عندما يدعي الأجنبي أنه ينتمي إليها والحالة الشخصية للأجنبي المعني. |
Toutefois, suite à l'accroissement des responsabilités du HautCommissariat au cours des prochaines années, le Comité est convenu qu'il serait bénéfique que le HCDH dispose de sa propre stratégie générale en matière de TIC. | UN | لكن بتزايد مسؤولية المفوضية على مدى الأعوام المقبلة اتفقت اللجنة على أنه يكون من المفيد أن يكون للمفوضية استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Toutefois, suite à l'accroissement des responsabilités du HautCommissariat au cours des prochaines années, le Comité est convenu qu'il serait bénéfique que le HCDH dispose de sa propre stratégie générale en matière de TIC. | UN | لكن بتزايد مسؤولية المفوضية على مدى الأعوام المقبلة اتفقت اللجنة على أنه يكون من المفيد أن يكون للمفوضية استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ainsi, les travaux de l'Assemblée générale en matière de décolonisation seront revitalisés sans qu'il faille chercher à supprimer la Quatrième Commission dont l'oeuvre n'est pas encore achevée. | UN | وعلى هذا النحو، سيتم تنشيط أعمال الجمعية العامة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، ولن يكون ثمة ما يستدعي التخلي عن اللجنة الخاصة التي لم تُكمل بعد مهمتها. |
Politique générale en matière de droits de l'homme | UN | السياسة العامة في مجال حقوق الإنسان |
À ce sujet, il a souligné que l'une de ses principales missions consistait à aider le Conseil économique et social et l'Assemblée générale en matière de coordination. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير أيضا إلى أن إحدى الولايات الأساسية للجنة تتمثل في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في مجال التنسيق. |
Il est proposé de former le personnel en vue de la mise en œuvre d'ici à 2010 des normes comptables internationales du secteur public et de renforcer la capacité générale en matière de formation et de ressources humaines ainsi que les mécanismes visant à encourager et à favoriser la mobilité. | UN | وتهدف المقترحات إلى كفالة أن يتلقى الموظفون القدر الكافي من التدريب بغرض دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010، وإلى تعزيز القدرة والآليات العامة في مجال التدريب والموارد البشرية لتشجيع التنقل ودعمه. |
Dans le même esprit, des lois sont en cours d'élaboration au stade d'avant-projets, et notamment le Code de la santé, le Code d'hygiène publique, l'organisation de l'administration générale en matière de la santé. | UN | 195 - وفي السياق ذاته يجري وضع مشاريع أولية لقوانين، وأهمها قانون الصحة، وقانون النظافة الصحية العامة، وتنظيم الإدارة العامة في مجال الصحة. |
34. Le niveau d'exécution des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière de transfert des poursuites varie d'une sous-région à l'autre et suit des tendances différentes. | UN | 34- وتفاوتت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال نقل الإجراءات، من منطقة دون إقليمية إلى أخرى وأبانت عن اتجاهات مختلفة. |
42. Dans l'ensemble, le niveau d'exécution des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière de coopération entre les services de répression semble baisser. | UN | 42- ويبدو أن مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال التعاون في إنفاذ القانون، تتراجع عموما. |
48. Le niveau d'exécution des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière de livraisons surveillées semble s'être globalement amélioré. | UN | 48- وعلى وجه العموم، فقد بدت هناك زيادة في مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال التسليم المراقب. |
55. Le niveau d'exécution des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière de trafic illicite par mer varie d'une sous-région et d'un cycle à l'autre. | UN | 55- وتتفاوت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال الاتجار غير المشروع بطريق البحر من منطقة دون إقليمية إلى أخرى ومن فترة إبلاغ إلى أخرى. |
52. Le niveau d'application des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière de livraisons surveillées semble s'améliorer globalement. | UN | 52- ويبدو أن مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال التسليم المراقب تتزايد على وجه العموم. |
Présentation du rapport national dans le cadre de l'Examen périodique universel qui constitue une étape importante dans les efforts de l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations internationales. Ce rapport lui a en effet permis de présenter sa politique générale en matière de protection des droits de l'homme ainsi que les engagements et les initiatives pris en vue de renforcer le cadre juridique et institutionnel lié à ce domaine. | UN | تقديم التقرير الوطني في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يعتبر خطوة هامة على مستوى وفاء العراق بالتزاماته الدولية، فقد كان هذا التقرير مناسبة أبرز فيها العراق سياسته العامة في مجال حقوق الإنسان بالإضافة إلى التعهدات والمبادرات التي قام بها لتعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي المرتبط بهذا المجال. |
Paragraphe 118. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'élaborer une stratégie générale en matière de technologies de l'information et des communications (TIC) qui définisse les objectifs, les risques et les contraintes à court, moyen et long terme. | UN | الفقرة 118 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضع البرنامج استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعالج الأهداف القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل والمخاطر والقيود. |
Au paragraphe 118 du rapport, il est indiqué que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'élaborer une stratégie générale en matière de technologies de l'information et des communications (TIC) qui définisse les objectifs, les risques et les contraintes à court, moyen et long terme. | UN | 277- في الفقرة 118 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعالج الأهداف والمخاطر والقيود في كل من المدى القصير والمتوسط والطويل. |
Au paragraphe 118, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'élaborer une stratégie générale en matière de technologies de l'information et des communications (TIC) qui définisse les objectifs, les risques et les contraintes à court, moyen et long terme. | UN | 86 - في الفقرة 118، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعالج الأهداف والمخاطر والقيود في كل من المدى القصير والمتوسط والطويل. |
Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'élaborer une stratégie générale en matière de technologies de l'information et des communications (TIC) qui définisse les objectifs, les risques et les contraintes à court, moyen et long terme. | UN | 118 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعالج الأهداف والمخاطر والقيود في كل من المدى القصير والمتوسط والطويل. |
Tant qu'il existera des territoires non autonomes aux termes de la Charte des Nations Unies, le travail de cette organisation dans ce domaine devra se poursuivre sans relâche. Toutes les ressources nécessaires doivent être octroyées à cet important secteur, aussi longtemps que le Comité spécial ne sera pas parvenu à appliquer intégralement les mandats de l'Assemblée générale en matière de décolonisation. | UN | وما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي تشملها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن عمل المنظمة في هذا الميدان يجب أن يستمر دون هوادة - ولا بد من تخصيص كل الموارد اللازمة لهذا القطاع الهام، حتى تكفل اللجنة الخاصة حقا التنفيذ الفعال لولايات الجمعية العامة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار. |
À cet égard, un certain nombre de délégations ont estimé que le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix devrait être renforcé. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة في مسائل حفظ السلم. |