La proposition a recueilli les suffrages d'un grand nombre de membres du Conseil, du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général. | UN | وقد حظي هذا المقترح بتأييد واسع من أعضاء المجلس ورئيس الجمعية العامة والأمين العام. |
Mécanismes actuellement à la disposition du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Secrétaire général | UN | الآليات الموجودة المتاحة لمجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام |
La proposition a recueilli les suffrages d'un grand nombre de membres du Conseil, du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général. | UN | وقد حظي هذا المقترح بتأييد واسع من أعضاء المجلس ورئيس الجمعية العامة والأمين العام. |
La participation du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général à ce processus est essentielle pour le succès de l'événement. | UN | واشتراك كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام في هذه العملية أمر حيوي لكفالة نجاح المؤتمر. |
Sur la base des modalités de Monterrey, les chefs des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce étaient invités à prendre la parole lors de la séance plénière d'ouverture, après les déclarations du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général. | UN | وعلى أساس طرائق مونتيري، دعي رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لإلقاء كلمات في الجلسة العامة الافتتاحية بعد بياني رئيس الجمعية العامة والأمين العام. |
L'année dernière, la couverture a été étendue avec la publication de communiqués sur les points presse des porte-parole du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général, en français et en anglais. | UN | وفي العام الماضي اتسعت هذه التغطية لتشمل توفير نشرات عن الإحاطات الإعلامية للمتحدثين الرسميين باسم رئيس الجمعية العامة والأمين العام بالفرنسية والانكليزية. |
Les représentants du personnel adhèrent pleinement à la recommandation de l'Assemblée générale et du Secrétaire général de mettre en place un système informel de règlement des litiges. | UN | 18 - ويتفق ممثلو الموظفين تماما مع الجمعية العامة والأمين العام على أنه يجب النص على تسوية المنازعات بصورة غير رسمية. |
Les mécanismes décrits dans la présente note sont à la disposition du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Secrétaire général dans l'exercice des fonctions qui leur incombent en vertu de la Charte ainsi qu'à la disposition des États Membres. | UN | 2 - والآليات الموصوفة في هذه المذكرة متاحة لمجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام في ممارسة مهامهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وللدول الأعضاء كذلك. |
Le Kazakhstan salue les efforts de l'Assemblée générale et du Secrétaire général pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, et entend coopérer pleinement pour que les travaux de la Conférence débouchent sur des résultats concrets concernant les questions essentielles, ses méthodes et l'élargissement de sa composition pour tenir compte de l'engagement multilatéral croissant. | UN | وتثني كازاخستان على جهود الجمعية العامة والأمين العام لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، وسوف تتعاون تعاونا كاملا لكفالة أن تسفر أعمال المؤتمر عن نتائج ملموسة بشأن المسائل الرئيسية، وأساليب عمله، وتوسيع العضوية بغية إظهار تنامي الانخراط المتعدد الأطراف على الصعيد العالمي. |
Sur la base des modalités de Monterrey, les chefs des institutions de Bretton Woods et de l'OMC, de la CNUCED et du PNUD étaient invités à prendre la parole à la séance plénière d'ouverture, après les déclarations du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général. | UN | وعملا بطرائق عمل مونتيري، دُعي رؤساء مؤسسات بريتوون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إلقاء كلمات في الجلسة العامة الافتتاحية، عقب إلقاء بيان كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام. |
Compte tenu des répercussions défavorables que la situation actuelle aura sur les travaux de l'Organisation en général et sur ceux de l'Assemblée générale en particulier, cette délégation invite également le Président à soumettre immédiatement la question à l'attention de la Présidente de l'Assemblée générale et du Secrétaire général afin d'obtenir leurs points de vue et des propositions d'action. | UN | وقال إنه في ضوء الآثار السلبية على الوضع الحالي التي يلحقها بعمل المنظمة ككل وعمل الجمعية العامة بصورة خاصة، يطلب وفده أيضا إلى الرئيس إطلاع رئيس الجمعية العامة والأمين العام فورا على الأمر من أجل الحصول على آرائهما واقتراحاتهما بشأن ما يلزم إجراؤه. |
Un appel en faveur de ce suivi a été lancé par plusieurs chefs d'État lors du débat thématique de haut niveau sur l'état de l'économie et de la finance mondiales qui s'est tenu en mai 2012 sous l'égide du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général. | UN | لقد أطلق عدد من رؤساء الدول نداءً لإجراء هذه المتابعة في المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن " الحالة الاقتصادية والمالية العالمية " ، التي عقدت في أيار/مايو 2012 برعاية رئيس الجمعية العامة والأمين العام. |
Une séance informelle de la plénière aura lieu le jeudi 10 novembre 2011 à 10 h 30 dans la salle de conférence 2 (NLB), pour entendre des exposés sur les conclusions du Sommet du G-20 et sur la visite conjointe du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général en Libye. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية للاستماع إلى إحاطة بشأن نتائج مؤتمر قمة مجموعة العشرين والزيارة المشتركة التي قام بها رئيس الجمعية العامة والأمين العام إلى ليبيا، وذلك يوم الخميس 10 تشرين الثاني/نوفمبر، على الساعة 30/10، في غرفة الاجتماعات 2 (مبنى المرج الشمالي). |
Une séance informelle de la plénière aura lieu aujourd'hui 10 novembre 2011 à 10 h 30 dans la salle de conférence 2 (NLB), pour entendre des exposés sur les conclusions du Sommet du G-20 et sur la visite conjointe du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général en Libye. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية للاستماع إلى إحاطتين بشأن نتائج مؤتمر قمة مجموعة العشرين والزيارة المشتركة التي قام بها رئيس الجمعية العامة والأمين العام إلى ليبيا، اليوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، على الساعة 30/10، في غرفة الاجتماعات 2 (مبنى المرج الشمالي). |