La question des drogues est examinée par l'Assemblée générale et la Commission des stupéfiants. Il est clair qu'elle ne relève pas du Conseil de sécurité. | UN | وقد تناولت الجمعية العامة ولجنة المخدرات مسألة الإدمان،ومن الواضح أنها لا تدخل في دائرة اختصاص مجلس الأمن. |
Le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme l'ont tous fermement condamné. | UN | وقد أدان مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان جميعاً الإرهاب إدانة تامة. |
L'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme ont l'une et l'autre pris des mesures en ce sens. | UN | واتخذت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان خطوات في هذا الاتجاه. |
Tenant compte de l'attention que l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme accordent à cette question, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الاهتمام الذي توليه الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان لهذه المسألة، |
À cet égard, l'Assemblée générale et la Commission ont également demandé que les moyens dont l'UNODC dispose pour recueillir des informations soient renforcés. | UN | وفي ذلك الصدد، طلبت الجمعية العامة واللجنة أيضاً تعزيز قدرات المكتب على جمع المعلومات. |
Rappelant en outre les résolutions et directives adoptées par consensus par l'Assemblée générale et la Commission du désarmement, relatives aux mesures de confiance et à leur application à l'échelon mondial, régional et sous-régional, | UN | وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وتنفيذها على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، |
Le Représentant spécial a cependant commencé , en collaboration avec le Centre, à procéder à l'évaluation que lui ont demandée l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد شرع الممثل الخاص، بالتعاون مع المركز، في تهيئة رد على طلب الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Comme l'avaient demandé l'Assemblée générale et la Commission des établissements humains, il a été établi un rapport mondial sur l'état des établissements humains. | UN | استكمل تقرير عالمي يعنى بحالة المستوطنات البشرية على نحو ما طلبت كل من الجمعية العامة ولجنة المستوطنات البشرية. |
Ils ont noté que l’Assemblée générale et la Commission des droits de l’homme avaient encouragé ces initiatives, pour lesquelles un fondement juridique avait été proposé. | UN | وقد لوحظ أن الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان قد شجعتا تلك المبادرات وأنه قد قُدم أساس قانوني لاتباع مثل ذلك النهج. |
La Sixième Commission de l'Assemblée générale et la Commission du droit international peuvent apporter une précieuse contribution au renforcement du principe de l'état de droit. | UN | وفي وسع اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي أن تقدما إسهاما هاما في تعزيز مبدأ سيادة القانون. |
Rappelant toutes les précédentes résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بشأن هذه المسألة، |
Rappelant toutes les précédentes résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بشأن هذه المسألة، |
L'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme continuent dans leurs résolutions de condamner la pratique du nettoyage ethnique et de souligner la responsabilité de ceux qui s'en rendent coupables. | UN | وما برحت الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان تدين، كل منها فيما تتخذه من قرارات، ممارسة التطهير العرقي وتؤكدان مسؤولية مرتكبي هذه الجرائم. |
Aussi la délégation slovène appuie-t-elle énergiquement les recommandations faites par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme tendant à ce que les Etats réexaminent périodiquement les réserves qu'ils ont formulées pour s'assurer qu'elles doivent être maintenues. | UN | ولهذا يؤيد الوفد السلوفاني بكل حزم توصيات الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان التي تدعو الدول إلى إعادة النظر دوريا في التحفظات التي تبديها لكي تتأكد من أنه يجب إبقاؤها. |
Le Secrétaire général et les Etats Membres doivent veiller à ce que le Centre dispose de tous les crédits budgétaires dont il a besoin pour exécuter l'ensemble des tâches que lui assignent l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, ainsi que les nouveaux mandats découlant du Plan d'action de Vienne. | UN | ويجب أن يحرص اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على أن تتاح للمركز جميع الاعتمادات اللازمة لتنفيذ مهامه التي تعهد بها إليه الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان وكذلك الولايات الجديدة الناجمة عن خطة عمل فيينا. |
Rappelant toutes les résolutions traitant du problème de la traite des femmes et des petites filles, qui ont été adoptées précédemment par l''Assemblée générale et la Commission des droits de l''homme, ainsi que la Convention pour la répression et l''abolition de la traite des êtres humains et de l''exploitation de la prostitution d''autrui, | UN | وإذ تذكر بكافة القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وكذلك باتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير، |
3. L'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme continuent d'insister sur la dimension droits de l'homme de la traite des femmes et des jeunes filles. | UN | 3- وتواصل الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان التشديد على بُعد حقوق الإنسان في مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Rappelant toutes les résolutions traitant du problème de la traite des femmes et des petites filles, qui ont été adoptées précédemment par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, ainsi que la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, | UN | إذ تذكر بكافة القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وكذلك باتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، |
Le Gouvernement de la République de Cuba accorde une importance capitale à l’examen de la question des mesures coercitives unilatérales par l’Assemblée générale et la Commission des droits de l’homme. | UN | ١ - تُعلق حكومة جمهورية كوبا أهمية كبيرة على نظر الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا الموضوع. |
Conformément à l'article XVII de l'Accord, celui-ci entrera en vigueur lorsque l'Assemblée générale et la Commission préparatoire l'auront approuvé. | UN | وعملا بالمادة السابعة عشرة من الاتفاق، سيدخل الاتفاق حيز النفاذ عند موافقة الجمعية العامة واللجنة التحضيرية عليه. |
Ses principales suggestions ont été reprises par l’Assemblée générale et la Commission dans leurs résolutions sur le Cambodge. | UN | وقد وردت الاقتراحات الرئيسية في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة فيما يتعلق بكمبوديا. |
Rappelant en outre les résolutions et directives adoptées par consensus par l'Assemblée générale et la Commission du désarmement, relatives aux mesures de confiance et à leur mise en place à l'échelon mondial, régional et sous-régional, | UN | وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نـزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وترسيخها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، |