ويكيبيديا

    "générale et que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة وأن
        
    • العامة وأنه
        
    • عامة وأن
        
    • العامة وبإدراج
        
    Le Comité consultatif a rappelé qu'il était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. UN وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة.
    Le Comité consultatif a rappelé qu'il était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. UN وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة.
    Je voudrais informer les représentants que cette nouvelle question deviendra le point 162 de l'ordre du jour de la quarante-neuvième session ordinaire de l'Assemblée générale et que les documents où seront indiqués son inscription et son renvoi seront publiés demain matin. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن هذا البند الجديد سيصبح البند ١٦٢ من جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعيــــة العامة وأن الوثائق التي تبين إدراجه وإحالته ستصدر غدا.
    Il a également souligné qu'en mettant en place un cadre normatif pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, il répondait aux demandes de la Commission et de l'Assemblée générale et que les États avaient été régulièrement tenus informés au sein de ces deux organes des résultats de ses efforts. UN كما أكد ممثل الأمين العام في بيانه أنه يستجيب، لدى تطوير إطار معياري للمشردين داخليا، إلى طلبات لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة وأنه يبلغ الدول في هذين المحفلين بنتائج جهوده على نحو منتظم.
    Le Comité consultatif espère que l'on prendra bien soin de veiller à ce que les ressources transférées seront intégralement utilisées pour les besoins de l'Assemblée générale et que l'on suivra leur utilisation. UN واللجنة واثقة من أنه سيجري توخي العناية اللازمة لكفالة استخدام الموارد المنقولة استخداما كاملا للوفاء باحتياجات الجمعية العامة وأنه سيجري رصد استخدامها.
    La délégation irlandaise est aussi de celles qui pensent que l'Assemblée générale devrait avoir une commission politique générale et que, de préférence, cette commission devrait être la Première Commission. UN والوفد اﻷيرلندي من بين الوفود التي تعتقد أنه ينبغي أن تكون للجمعية العامة لجنة سياسية عامة وأن تكون اللجنة اﻷولى، على سبيل التفضيل، هي تلك اللجنة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de ce point soit reporté à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale et que le point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة وبإدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.
    Le Comité consultatif avait informé le Comité exécutif qu’il ferait rapport à l’Assemblée générale et que ses recommandations seraient à la disposition du Comité exécutif, compte tenu des décisions que l’Assemblée générale pourrait éventuellement prendre. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية اللجنة التنفيذية أنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وأن ما ستقدمه من توصيات سيتاح للجنة التنفيذية، مع مراعاة أية قرارات قد تتخذها الجمعية العامة.
    Elle a conclu que les activités de la Communauté concernant la fourniture d'aide et la promotion du développement dans la région du Pacifique intéresseraient l'Assemblée générale et que son statut juridique satisfaisait aux critères de l'Assemblée. UN وخلص إلى أن أنشطة الجماعة في تقديم المساعدة وتعزيز التنمية في منطقة المحيط الهادئ تشكل موضع اهتمام في الجمعية العامة وأن المركز القانوني للجماعة يلبي معياري الجمعية بشكل واضح.
    Il est exact de dire que la Commission tire sa force et sa légitimité de l'Assemblée générale et que ce lien doit être renforcé. UN 116 - ومما لا شك فيه أن لجنة بناء السلام تستمد مشروعيتها وقوتها من الجمعية العامة وأن هذا أمر لا بد من تعزيزه.
    212. Un certain nombre de délégations ont souligné que le principe de croissance réelle nulle n'avait pas été approuvé par l'Assemblée générale et que le taux de croissance et les prévisions préliminaires étaient purement indicatifs. UN ٢١٢ - وأكد عدد من الوفود على أن مفهوم النمو الصفري لم تؤيده الجمعية العامة وأن معدل النمو والتقدير اﻷولي لا يعدو أن يكون إرشاديا محضا.
    1. Prie le Secrétaire général de veiller au strict respect des dispositions de sa résolution 1993/94, de façon à faire en sorte qu'aucun rapport ne dépasse les limites fixées par l'Assemblée générale et que tous les rapports soient distribués au plus tard trois semaines avant l'ouverture de la session; UN " ١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن ينفذ بدقة أحكام قرارها ٣٩٩١/٤٩ بما يكفل ألا تتجاوز أية تقارير الحدود التي وضعتها الجمعية العامة وأن توزع جميع التقارير قبل افتتاح الدورة بثلاثة أسابيع على اﻷقل؛
    La Commission était consciente du fait que les groupes régionaux utilisés comme base pour analyser la répartition des femmes et leur pourcentage par région d’origine étaient ceux approuvés par l’Assemblée générale et que d’autres groupes régionaux étaient utilisés, aussi bien à l’Organisation des Nations Unies que dans d’autres organisations appliquant le régime commun. UN وتدرك اللجنة أن المجموعات اﻹقليمية المستخدمة أساسا لتحليل توزيع النساء ونسبتهن المئوية حسب منطقة المنشأ، هي المجموعات التي أقرتها الجمعية العامة وأن هناك مجموعات إقليمية أخرى مستخدمة، في اﻷمم المتحدة وفي منظمات النظام الموحد اﻷخرى على السواء.
    7. Compte tenu du fait que la CNUCED était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que celle-ci souhaitait la voir s'acquitter pleinement de ses mandats, le secrétariat avait incorporé lesdits mandats au programme de travail révisé pour l'exercice en cours. UN ٧- وقال إن أمانة اﻷونكتاد، واضعة في اعتبارها أن اﻷونكتاد هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة وأن الجمعية العامة حريصة على تنفيذ ولايات اﻷونكتاد تنفيذاً كاملاً، قد أدرجت هذه الولايات في برنامج العمل المنقﱠح لفترة السنتين الجارية.
    22. L'Indonésie reste convaincue que, comme le prévoit l'article 17 de la Charte, les dépenses de l'Organisation doivent être supportées par les Membres selon la répartition fixée par l'Assemblée générale, et que le principe de la capacité de paiement doit rester le critère essentiel de cette répartition. UN ٢٢ - وتابع قائلا إن إندونيسيا لا تزال مقتنعة، كما تنص على ذلك المادة ١٧ من الميثاق، بأن نفقات المنظمة يجب أن تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للجدول الذي تضعه الجمعية العامة وأن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار اﻷساسي في ذلك الجدول.
    Puisque la Conférence de l'Union interparlementaire se tenait en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, conformément à des résolutions de l'Assemblée générale, et que c'était un événement important qui aurait lieu à l'occasion de l'Assemblée du Millénaire, ce n'était donc pas une réunion privée. UN وأضاف أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد بالتعاون مع الأمم المتحدة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأنه حدث هام يقترن بقمة الألفية، وهو بهذه الصفة ليس اجتماعا خاصا.
    Le Comité consultatif espère que l'on prendra bien soin de veiller à ce que les ressources transférées seront intégralement utilisées pour les besoins de l'Assemblée générale et que l'on suivra leur utilisation. UN واللجنة واثقة من أنه سيجري توخي العناية اللازمة لكفالة استخدام الموارد المنقولة استخداما كاملا للوفاء باحتياجات الجمعية العامة وأنه سيجري رصد استخدامها.
    6. Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment qu'aucun programme ne peut être modifié sans l'accord de l'Assemblée générale et que la restructuration ne doit compromettre aucun des programmes existants. UN ٦ - وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من جديد أنه لا يمكن تغيير أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة وأنه لا ينبغي لممارسة إعادة التشكيل أن تؤثر على البرامج الموجودة.
    Le Comité consultatif note que le lieu où la gestion de ces fonctions doit se faire est régi par des décisions de l'Assemblée générale et que les transferts auraient des incidences sur le programme. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكان تدبير هذه المهام محكوم بقرارات الجمعية العامة وأنه سيترتب على عمليتي النقل آثار برنامجية.
    Compte tenu de ce qui précède, il est suggéré d'ouvrir l'article par un nouveau paragraphe stipulant que la liberté est la règle générale et que la détention ne doit être qu'une mesure strictement exceptionnelle à caractère provisoire, comme indiqué ci-après : UN واستنادًا إلى ما سبق، يقترح السلفادور إضافة فقرة أولى تشير صراحة إلى وجوب اعتبار الحرية قاعدة عامة وأن الاحتجاز هو تدبير استثنائي ومؤقت حصرًا، كما هو مذكور أدناه:
    Sur ce point on a émis l'avis qu'il ne pourrait pas y avoir une règle générale et que tout dépendait des effets du retrait partiel, qui pourrait être par exemple discriminatoire. UN وارتُئي، حول هذه النقطة، أنه لا يمكن أن تكون هناك قاعدة عامة وأن كل شيء يتوقف على آثار السحب الجزئي، الذي قد ينطوي مثلاً على تمييز.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de ce point soit reporté à la soixante-dixième session de l'Assemblée générale et que le point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة السبعين للجمعية العامة وبإدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد