9. Le Comité consultatif tient à souligner que l'Assemblée générale n'a pas encore arrêté le mode de financement du Tribunal. | UN | ٩ - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في أسلوب تمويل نفقات المحكمة. |
Pour terminer, nous pensons que l'Assemblée générale n'a pas toujours tiré le meilleur profit de ses points forts au service des peuples que nous représentons. | UN | وختاما، نعتقد أنّ الجمعية العامة لم ترتقِ دائما بقدراتها لخدمة الناس الذين نمثلهم. |
Il souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore exprimé son avis quant à la proposition du Groupe d'experts de haut niveau. | UN | وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى. |
L'Assemblée générale n'a pas donné suite à cette demande. | UN | لكن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بصدد ذاك الطلب. |
L'Assemblée générale n'a pas donné suite à cette recommandation. | UN | بيد أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراءات بشأن تلك التوصيات. |
L'Assemblée générale n'a pas approuvé cette idée. | UN | غير أن الجمعية العامة لم توافق على الاقتراح. |
Le représentant du Japon estime donc que le texte proposé doit être adopté, étant bien entendu que l'Assemblée générale n'a pas encore pris de décision sur le statut du personnel. | UN | وأعلن أنه يرى بالتالي أنه ينبغي إقرار النص المقترح، على أساس أن الجمعية العامة لم تبتّ بعد بشأن مركز الموظفين. |
Comme les délégations le savent, l'Assemblée générale n'a pas demandé au Secrétaire général de convoquer une conférence d'annonces de contributions cette année. | UN | وتعلم الوفود أن الجمعية العامة لم تطلب إلى اﻷمين العام أن يعقد مؤتمرا ﻹعلان التبرعات هذا العام. |
Elle conclut que, en présentant la demande d'avis consultatif, l'Assemblée générale n'a pas outrepassé sa compétence. | UN | وتخلص المحكمة إلى أن الجمعية العامة لم تتجاوز اختصاصها بتقديمها ذلك الطلب. |
En outre, et en tout état de cause, la Cour estime que l'Assemblée générale n'a pas encore procédé à la détermination de toutes les conséquences possibles de sa propre résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى أي حال، فإن المحكمة ترى أن الجمعية العامة لم تحدد بعد جميع الآثار التي يمكن أن تترتب على قرارها. |
:: En fait, on pourrait faire valoir que le Conseil de sécurité a fait son travail en améliorant la transparence de ses délibérations, mais l'Assemblée générale n'a pas suffisamment utilisé les possibilités ainsi offertes. | UN | :: وفي الواقع يمكن القول إن مجلس الأمن قد أدى واجبه من حيث رفع درجة الشفافية في مداولاته إلا أن الجمعية العامة لم تستفد ما فيه الكفاية من الفرص المتاحة. |
Cette préoccupation est justifiée car l'Assemblée générale n'a pas constitué de provision pour créances irrécouvrables. | UN | وهذا أمر مهم لأن الجمعية العامة لم ترصد أي مبلغ لتغطية احتمال عدم تحصيل تلك الاشتراكات. |
Cependant, il fait observer que l'Assemblée générale n'a pas encore entériné le reclassement proposé. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تؤيد بعد إعادة التصنيف المقترحة. |
Cependant, l'Assemblée générale n'a pas encore été en mesure d'adopter une telle résolution à sa cinquante-neuvième session, ni à sa soixantième. | UN | بيد أن الجمعية العامة لم تستطع اعتماد قرار من هذا القبيل خلال الدورة التاسعة والخمسين أو الدورة الستين. |
L'application des résolutions de l'Assemblée générale n'a pas répondu aux attentes initiales. | UN | فتنفيذ قرارات الجمعية العامة لم يبلغ مستوى التوقعات الأولية. |
À notre grand regret, l'Assemblée générale n'a pas réussi à parvenir au consensus et à l'unité sur la question. | UN | ومما يؤسفنا كثيرا، أن الجمعية العامة لم تستطع تحقيق التوافق في الآراء والوحدة بشأن هذه المسألة. |
Toutefois, l'Assemblée générale n'a pas été en mesure d'accepter les révisions proposées au cours des deux années passées. | UN | بيد أن الجمعية العامة لم تكن في وضع يمكنها من قبول التنقيحات التي اقترحت خلال السنتين الماضيتين. |
Le Comité consultatif fait toutefois observer que l'Assemblée générale n'a pas été informée à l'avance de la nécessité de se procurer de nouveaux locaux. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تود اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة لم تبلغ مسبقا بالحاجة إلى اقتناء حيز إضافي. |
Il rappelle que l'Assemblée générale n'a pas encore terminé son examen de la réforme des procédure d'achat. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة لم تختتم بعد نظرها في إصلاحات المشتريات. |
Cela étant, lors de ses dernières sessions, l'Assemblée générale n'a pas examiné le rapport du Secrétaire général, y compris sa version mise à jour. | UN | غير أن الجمعية العامة لم تتناول، في الدورات اﻷخيرة، تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك نسخته المستكملة. |
Par conséquent, la Conférence générale n'a pas modifié le paragraphe 5 de l'annexe au Règlement financier. | UN | ولذلك فالمؤتمر العام لم يعدّل الفقرة 5 من مرفق النظام المالي. |