Je voudrais vous faire part de quelques réflexions générales que nous inspire son document. | UN | وأود أن أحيطكم علماً ببعض اﻷفكار العامة التي استوحيناها من وثيقته. |
Ces dernières doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. | UN | وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
16. Les documents établis par le HautCommissariat devraient suivre la structure des directives générales que le Conseil adoptera en ce qui concerne les renseignements devant être présentés par l'État intéressé. | UN | 16- تكون الوثائق التي تُعِدُّها المفوضية السامية لحقوق الإنسان متوافقة مع هيكل المبادئ التوجيهية العامة الذي اعتمده المجلس فيما يتعلق بالمعلومات التي أعدتها الدولة المعنية. |
Elle risque aussi d'aller à l'encontre de mesures plus générales que les autorités ont prises pour régler les questions liées au régime foncier, telles que la création d'une Commission des terres. | UN | ويمكن أيضا أن يتعارض هذا القانون مع الاستراتيجية الأوسع نطاقا التي تتبعها الحكومة في التعامل مع المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي، من قبيل إنشاء لجنة للأراضي. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
Ces dernières doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. | UN | وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة. |
Dans son exposé, la délégation a indiqué qu'elle approuvait les vues et les conclusions générales que la Sous-Commission avait formulées à l'issue de l'examen de la demande. | UN | واتفق الوفد في عرضه مع الآراء والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها اللجنة الفرعية بعد دراسة الطلب. |
De plus, elle examine et traite systématiquement les questions générales que soulèvent les conclusions des audits et des enquêtes; | UN | وعلاوة على ذلك، تستعرض الإدارة وتعالج بصورة منهجية المسائل العامة التي تنشأ عن نتائج المراجعة والتحقيقات؛ |
Néanmoins, cette circonstance devra être dûment examinée par le tribunal au titre des circonstances aggravantes générales que le nouveau Code pénal a introduites pour les délits commis à l'encontre d'une personne handicapée. | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة تولي هذا الظرف الاعتبار الواجب ضمن ظروف التشديد العامة التي نص قانون العقوبات الجديد عليها في الحالات التي تُرتكب فيها الجريمة ضد شخص ذي إعاقة. |
Les autres organisations appliquent les mêmes dispositions générales que l'Organisation des Nations Unies, mais la plupart d'entre elles le font de manière très souple lorsqu'il s'agit de garder des fonctionnaires au-delà de l'âge limite. | UN | وتطبق المنظمات الأخرى الداخلة في النظام الموحد نفس الأحكام العامة التي تطبقها الأمم المتحدة، ويتوخى معظمها قدرا كبيرا من المرونة في التمديد للموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن الخطوط العريضة أن تساعد في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
Les questions particulières abordées au cours de la réunion ont porté notamment sur la méthode suivie par le Comité pour examiner les rapports périodiques, les observations générales que le Comité devra élaborer et la contribution des organisations non gouvernementales aux débats généraux du Comité. | UN | وتضمنت القضايا المحددة التي أُثيرت خلال الاجتماع منهج اللجنة للنظر في التقارير الدورية؛ والتعليقات العامة التي ستصوغها اللجنة، وكذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية في المناقشات العامة للجنة. |
Les caractéristiques générales que l’ordre italien associe à la rémunération sont la suffisance, la proportionnalité, la déterminabilité, le caractère obligatoire, le caractère de contrepartie et la continuité. | UN | والخصائص العامة التي يربطها النظام اﻹيطالي بالمكافأة هي: الكفاية والتناسب وإمكانية التحديد والطابع اﻹلزامي والمراعاة الواجبة والاستمرارية. |
L'une des conclusions générales que l'on peut tirer à ce stade est qu'une action coordonnée à l'échelon régional - ou, mieux encore, au niveau international - contribuerait à accroître l'égalité sans entamer la capacité des pays à demeurer concurrentiels. | UN | ومن الاستنتاجات العامة التي تُستخلص مما تقدم أن من شأن العمل الإقليمي المنسق، أو العمل الدولي المحسن، أن يساعد في تعزيز المساواة دون إضعاف القدرة على المنافسة. |
Ces instruments peuvent ainsi renforcer les limitations générales que les règles de droit international coutumier imposent au pouvoir discrétionnaire de l'État successeur dans le domaine de la nationalité. | UN | فباﻹمكان إذن أن تضيف هذه الصكوك الى القيود العامة التي تفرضها القواعد العرفية للقانون الدولي والمتعلقة بتقديرات الدولة الخلف في ميدان الجنسية. |
121. Le gouvernement a répondu aux allégations générales que le Rapporteur spécial avait transmises dans sa lettre du 21 juillet 1994. | UN | ١٢١- وردت الحكومة على الادعاءات العامة التي أحالها اليها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
16. Les documents établis par le HautCommissariat devraient suivre la structure des directives générales que le Conseil adoptera en ce qui concerne les renseignements devant être présentés par l'État intéressé. | UN | 16- تكون الوثائق التي تُعِدُّها المفوضية متوافقة مع هيكل المبادئ التوجيهية العامة الذي اعتمده المجلس فيما يتعلق بالمعلومات التي أعدتها الدولة المعنية. |
D'un autre côté, les partenaires de développement ne manquent généralement pas d'appliquer des mécanismes de suivi et d'évaluation des projets anticorruption qu'ils appuient, mais ces mécanismes sont fréquemment fondés sur des indicateurs et des critères mieux appropriés pour le siège que pour les acteurs qui, sur le terrain, sont appelés à mettre en œuvre les politiques générales que sont censés faciliter ces projets. | UN | 55- ومع هذا، تتوافر للشركاء الإنمائيين عادة آليات لرصد وتقييم مشاريع مكافحة الفساد التي يدعمونها. غير أن تلك الآليات تستند في الغالب إلى مؤشرات ومعايير أكثر صلة بالمقار منها بالجهات الفاعلة في الميدان التي تشارك في تنفيذ السياسات الأوسع نطاقا التي يفترض أن تدرج فيها تلك المشاريع. |
Cette tendance à affecter un pourcentage plus élevé de ressources générales que de fonds supplémentaires hors urgence à l'Afrique semble se généraliser. | UN | ويبدو أن هذا النمط المتمثل في ارتفاع نسب الموارد العامة عما هي عليه في اﻷموال التكميلية للحالات غير الطارئة في أفريقيا قد أصبح ثابتا. |