ويكيبيديا

    "générales qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة التي
        
    • التوقُّعات
        
    • العامة المقرر
        
    • العامة الواردة
        
    • عامة أصبح فيها
        
    • العامة توجه
        
    • عامة من شأنها
        
    Le chef de la délégation a fait un commentaire personnel au sujet des élections générales qui avaient eu lieu la semaine précédente. UN وأدلى رئيس الوفد بملاحظة شخصية بشأن الانتخابات العامة التي كانت قد جرت في الأسبوع الذي سبق انعقاد الجلسة.
    Des politiques générales qui ne répondraient pas à la situation particulière des femmes et des filles soumises à des formes multiples d'oppression reviendraient à les exclure. UN أما السياسات العامة التي لا تتطرق إلى الحقائق الخاصة للنساء والفتيات اللاتي يعانين من الاضطهاد المتعدد الجوانب، فإنها تستبعد تلك النساء والفتيات.
    4. La section 2 ci-après présente des questions générales qui concernent l'ensemble des projets de recommandations. Les questions particulières sont traitées dans les sections 3 et suivantes. UN 4- وترد في الجزء 2 المسائل العامة التي تشمل جميع التوصيات، في حين ترد المسائل ذات الطابع الخاص في الجزء 3 وما بعده.
    Il est prévu que le Parlement soit constitué après les élections générales qui auront lieu en 2014, comme stipulé dans la feuille de route. UN من المحدد أن ينعقد برلمان فيجي بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 2014 كما جاء في خريطة الطريق.
    Aux élections générales qui ont eu lieu au Koweït en mai 2009, quatre candidates ont été élues au Parlement. UN وفي الانتخابات العامة التي شهدتها الكويت في أيار/مايو عام 2009، انتُخبت أربع نساء لعضوية البرلمان.
    L'utilité de ces réserves est démontrée dans la pratique et il était nécessaire de les distinguer des réserves générales qui vident l'engagement de son contenu. UN وأثبتت الممارسة العملية فائدة هذه التحفظات، وكان من الضروري تمييزها عن التحفظات العامة التي تفرغ الالتزام من مضمونه.
    Le présent préambule expose les considérations générales qui amènent les États à adopter le projet de convention. UN تعرض الديباجة الاعتبارات العامة التي تدفع الدول إلى اعتماد مشروع الاتفاقية.
    Il est indispensable dans cette optique que l'Assemblée générale appuie les mesures destinées à assurer des financements suffisants, prévisibles, soutenables et en augmentation, venant de contributions volontaires, en particulier pour les ressources générales, qui constituent la pierre angulaire du multilatéralisme. UN وفي هذا الصدد، من الحيوي أن تدعم الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة لضمان ووجود تمويل كاف وممكن التنبؤ به ومستمر ومتزايد عن طريق التبرعات، لا سيما للموارد العامة التي تشكل أساس النزعة المتعددة اﻷطراف.
    À cet égard, le Gouvernement devrait envisager la possibilité d'inviter des observateurs internationaux pour les élections générales qui se dérouleront en l'an 2000. UN وفي هذه الصدد، يجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية دعوة مراقبين دوليين لحضور الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2000.
    Ces dispositions ne remplacent pas les règles générales qui gouvernent la vie des entreprises, elles s'y ajoutent. UN ولا تحلّ هذه الأحكام الخاصة محل القواعد العامة التي تنظم شؤون الشركات بمختلف أنواعها، بل تستكملها.
    Prenant note des résultats des élections générales qui se sont déroulées en avril 2003, UN إذ تلاحظ نتائج الانتخابات العامة التي أجريـت في شهـر نيسان/أبريل 2003،
    Prenant note des résultats des élections générales qui se sont déroulées en avril 2003, UN إذ تلاحظ نتائج الانتخابات العامة التي أجريـت في شهـر نيسان/أبريل 2003،
    Prenant note des résultats des élections générales qui se sont déroulées en avril 2003, UN إذ تلاحظ نتائج الانتخابات العامة التي أجريـت في شهـر نيسان/أبريل 2003،
    Des stratégies possibles à cette fin seront examinées au titre des politiques générales qui devraient être élaborées. UN وسيُنظر في الاستراتيجيات المحتملة في هذا الشأن في إطار السياسات العامة التي من المقرر وضعها.
    Ainsi, la bonne gouvernance consiste, pour notre pays, en une manifestation massive et consciente de la participation populaire dans la prise des décisions relatives aux politiques générales qui touchent le développement national. UN وفي ذلك الصدد، يكمن الحكم الرشيد لبلدي في حشد المشاركة والانخراط الشاملين والواعيين في قرارات السياسة العامة الأساسية العامة التي تؤثر على عملية التنمية الوطنية.
    Nous limiterons pour l'heure nos remarques aux questions générales qui nous préoccupent, avant de rentrer dans le détail ultérieurement. UN وفي الوقت الراهن، سوف نقصر تعليقاتنا على القضايا العامة التي تهمنا، والتي ننوي تناولها بمزيد من التعمق في تاريخ لاحق.
    Grandes questions générales qui pourraient être examinées UN مسائل السياسة العامة التي قد تعالج في الاجتماع الرفيع
    La mission a présenté, les considérations générales qui avaient guidé l'élaboration du document de synthèse. UN وعرضت البعثة الاعتبارات العامة التي استُند إليها في إعداد الورقة الموجزة.
    Les tendances mondiales et les conclusions générales qui peuvent être dégagées à partir de ces réponses sont présentées ci-après. UN وتحدد الفقرات التالية الأنماط الشاملة والاستنتاجات العامة التي يمكن استخلاصها من الردود الواردة.
    5. Approuve l'utilisation révisée des fonds à des fins générales qui est envisagée pour l'exercice biennal 2012-2013, et invite les États Membres à verser des contributions totalisant au moins 12 607 100 dollars; UN 5- توافق على استخدام الأموال العامة الغرض حسب التوقُّعات المنقَّحة في فترة السنتين 2012-2013، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات لا يقل مجموعها عن 100 607 12 دولار؛
    En outre, ce gouvernement compte organiser un référendum sur la nouvelle Constitution lors des élections générales qui doivent avoir lieu le 20 mai 2009. UN وتعتزم حكومة جزر كايمان إجراء استفتاء على الدستور الجديد في موعد انتخاباتها العامة المقرر إجراؤها في 20 أيار/مايو 2009.
    Les examens complets devant eux-mêmes être formulés les années paires et ne pouvant être finalisés avant la fin de ces années, l'ONUDI ne pourra s'appuyer sur les orientations générales qui y sont définies avant la deuxième année de son exercice budgétaire biennal. UN ونظرا لأن الاستعراض الشامل ذاته سوف يجري في السنوات الزوجية ولن يستكمل قبل نهاية تلك السنوات، فإن اليونيدو لن تتمكن من الاعتماد على توجيهات السياسة العامة الواردة في الاستعراض الشامل حتى السنة الثانية لفترة السنتين المالية للمنظمة.
    En 2005 également ont eu lieu des élections générales qui ont conduit au pouvoir le Conseil national pour la défense et la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD). UN وأجريت أيضاً في عام 2005 انتخابات عامة أصبح فيها المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية هو الحزب الحاكم في البلد.
    Les observations générales qui suivent soulignent certains aspects de la question, sans toutefois prétendre l'embrasser complètement ni établir une priorité entre les différents aspects de l'application du Pacte. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه إلى بعض جوانب هذه المسألة، ولا تدعي مع ذلك تغطيتها بالكامل ولا تأسيس أي أولوية بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    Étant donné la complexité du marché des équipements informatiques, l'objectif consiste à fournir des directives générales qui seront utiles au cours des années à venir et à orienter les installations de remise à neuf partout dans le monde. UN والمقصود، بالنظر إلى تعقّد سوق المعدات الحاسوبية، هو توفير مبادئ توجيهية عامة من شأنها أن تكون مفيدة لسنوات قادمة، وتوفير التوجيه بشأن مرافق التجديد في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد