ويكيبيديا

    "générer des revenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توليد الدخل
        
    • إدرار الدخل
        
    • توليد إيرادات
        
    • توليد الإيرادات
        
    • توليد دخل
        
    • لإدرار الدخل
        
    • ولتوليد الدخل
        
    • لتدر ريعا
        
    • لتوليد الإيرادات
        
    • وتوليد دخل
        
    • إدرار دخل
        
    Pour générer des revenus, des programmes de microcrédit ont été mis en place au niveau local. UN وقد استحدثت برامج التمويل البالغ الصغر على المستوى الشعبي، تحقيقاً لهدف توليد الدخل.
    Ce programme contribuera à renforcer le dialogue entre le secteur public et le secteur privé, et à générer des revenus et des emplois. UN ومن شأن ذلك البرنامج أن يساعد على دعم الحوار بين القطاعين العام والخاص وعلى توليد الدخل والعمالة.
    Ce programme vise à développer les petites entreprises existantes pour générer des revenus et accroître les possibilités d'emploi et à créer de nouvelles petites entreprises. UN وتشمل أهداف البرنامج توسيع المشاريع الصغيرة القائمة بغية توليد الدخل وزيادة فرص العمالة، وإنشاء مشاريع صغيرة جديدة.
    Le tourisme durable avait pour objectif de générer des revenus et des emplois tout en préservant l'environnement et la culture des populations locales. UN وتهدف السياحة المستدامة إلى إدرار الدخل وإيجاد فرص العمل مع الحفاظ على البيئة وعلى ثقافة المجتمعات المحلية.
    Certains intervenants ont souligné le rôle des régimes fiscaux pour générer des revenus qui seraient investis dans la croissance et dans l'emploi. UN 41 - وأبرز بعض المشاركين دور النظم الضريبية الفعالة في توليد إيرادات للاستثمار في النمو وإيجاد فرص العمل.
    IV. générer des revenus pour la réalisation des droits de l'enfant 24−30 8 UN رابعاً - توليد الإيرادات لإعمال حقوق الطفل 24-30 9
    Grâce à l'approche fondée sur le cycle de vie qui permet aussi de générer des revenus à chacune des étapes de ce cycle, les TIC pourraient profiter durablement au développement des pays. UN فمن شأن تطبيق نهج دورة الحياة أن يتيح لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفير فائدة مستدامة لتنمية البلدان من خلال توليد دخل في كل مرحلة من مراحل الدورة.
    Les transferts de fonds dépensés ou investis dans les pays d'origine contribuent à générer des revenus et de l'emploi. UN وتساعد التحويلات التي تُنفَق أو تُستثمر في بلدان الأصل على توليد الدخل وإيجاد فرص العمل.
    Cela leur permettra non seulement d'améliorer leur régime alimentaire mais aussi de générer des revenus pour la communauté. UN وسوف يساعد ذلك هذه الأسر ليس فقط على تكملة نظمها الغذائية وإنما أيضا على توليد الدخل للمجتمع المحلي.
    L'Afghanistan étant un pays essentiellement agricole, il importe d'encourager les populations rurales à générer des revenus. UN وحيث إن أفغانستان بلد زراعي في المقام الأول فإن من المهم تشجيع سكان الريف على توليد الدخل.
    Pour les jeunes filles, les grossesses non désirées représentent la fin de leur éducation ou de futurs moyens de générer des revenus, ce qui augmente considérablement le risque de pauvreté et s'accompagne souvent de stigmatisation et d'exclusion sociales. UN ومعنى الحمل غير المرغوب فيه بالنسبة للفتيات، نهاية التحصيل التعليمي وضياع فرص توليد الدخل في المستقبل، وهو ما يتسبب بشكل حاد في زيادة خطر تعرضهن للفقر الذي يقترن عادة بالوصم والإقصاء الاجتماعي.
    Dans ce sens, l'accès élargi au microfinancement et l'octroi de microcrédits sont des mesures efficaces et importantes pour générer des revenus et des emplois indépendants, s'agissant des personnes qui sont généralement exclues des marchés financiers. UN وفي ذلك السياق، فإن لزيادة الوصول إلى التمويل البالغ الصغر ومنح الائتمان البالغ الصغر دورا مهما كإجراءين فعاليين يهدفان إلى توليد الدخل والعمل الحر لمن يستبعدون عادة من السوق المالية.
    S'agissant de la couverture de la perte économique, certaines délégations ont déclaré que le droit à indemnisation devrait englober la perte économique subie lorsque la capacité de générer des revenus a été affectée par une activité ainsi que le manque à gagner. UN 143 - وفيما يتعلق بتغطية الخسارة الاقتصادية، ذكرت بعض الوفود أن الحق في التعويض ينبغي أن يشمل الخسارة الاقتصادية الناجمة عن تأثر قدرة الشخص على توليد الدخل بسبب نشاط ما، وينبغي أن تشمل فوات الربح.
    Le Groupe des États d'Asie engage instamment l'ONUDI à diversifier ses activités de soutien sectoriel vers d'autres secteurs agro-industriels locaux de manière à contribuer à préserver l'environnement et à générer des revenus. UN وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو للدعم القطاعي، قال ان مجموعته تحث على التنويع ليشمل القطاعات الزراعية الصناعية المحلية الأخرى بغرض الإسهام في حماية البيئة، وكذلك في توليد الدخل.
    générer des revenus et promouvoir l'identité culturelle par le biais de l'héritage culturel et naturel de la communauté. UN استعمال تراث المجتمع المحلي الثقافي والطبيعي في إدرار الدخل والترويج للهوية الثقافية.
    Ces activités devraient donner à l'ensemble de la communauté un plus grand accès au microfinancement et aux possibilités de générer des revenus. UN ومن المتوقع أن تحسن هذه الأنشطة إمكانية الحصول على التمويل الصغير والاستفادة من فرص إدرار الدخل لعموم المجتمع.
    Sans entrer dans un long débat sur la nature même du secteur informel, on se limitera à noter qu’il est peu probable que les entreprises relevant de ce secteur créent un nombre important d’emplois ayant une productivité suffisante pour générer des revenus assurant un niveau de vie satisfaisant à la population. UN وتجنبا للخوض في مناقشة طويلة بشأن طبيعة القطاع غير الرسمي، يمكن أن نكتفى بالقول بأنه من غير المحتمل أن تخلق المؤسسات غير الرسمية عددا كبيرا من الوظائف الجديدة ذات اﻹنتاجية المرتفعة بالقدر الذي يمكﱢن من توليد إيرادات تكفي للحفاظ على مستويات معيشة مرضية.
    IV. générer des revenus pour la réalisation des droits de l'enfant UN رابعاً- توليد الإيرادات لإعمال حقوق الطفل
    m) Encourager les États Membres à faciliter l'accès au marché des produits issus du développement alternatif, pour contribuer à générer des revenus légitimes à long terme dans les petites communautés agricoles; UN (م) تشجيع الدول الأعضاء على تيسير دخول المنتجات المتأتية من التنمية البديلة إلى الأسواق من أجل المساهمة في توليد دخل مشروع طويل الأمد للمجتمعات الزراعية الصغيرة؛
    Cette assistance a non seulement fourni une possibilité d'améliorer la qualité de la nutrition des femmes, mais elle a également permis à certaines femmes de générer des revenus. UN وهذه المساعدة لم تتح الفرصة لتحسين نوعية التغذية للمرأة فحسب، بل إنها مثلت أيضا فرصة لإدرار الدخل لبعض النساء.
    3. Le Comité a souligné que des apports énergétiques appropriés étaient indispensables pour améliorer le niveau de vie et la productivité de la main-d'oeuvre et générer des revenus dans les zones rurales des pays en développement. UN ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Notant avec satisfaction que le capital du waqf du Fonds de solidarité islamique est actuellement couvert à hauteur de 64,4 %, et soulignant la nécessité de compléter le capital prévu, en le portant à cent millions de dollars, pour générer des revenus pouvant permettre au Fonds de s'autofinancer; UN وإذ يسجل بـارتياح توفر 64.4 في المائة من رأسمال وقفية صندوق التضامن الإسلامي، وإذ يؤكد ضرورة العمل الجاد لاستكماله ليصل رأسماله إلى مائة مليون دولار لتدر ريعا يمكن للصندوق من خلاله تحقيق التمويل الذاتي لميزانيته،
    Le FENU poursuivrait la décentralisation des services qui a commencé dans les deux unités de programmation, mais se concentrerait sur les pays où la demande pour ses services est élevée et où le potentiel de fonds est important (par exemple les pays qui ont une grande capacité de générer des revenus). UN ويواصل الصندوق تحقيق اللامركزية في الخدمات التي شرع في الأخذ بها في كلتا وحدتي البرمجة، ولكن مع التركيز على البلدان التي هي في حاجة ماسة إلى خدماته وتتوفر فيها إمكانية كبرى لحصول الصندوق على تمويل للخدمات التي يقدمها (أي البلدان التي توفر إمكانية كبرى لتوليد الإيرادات).
    Cet engagement financier a débouché sur l'initiative < < Feed the Future > > , qui visait à accroître les revenus des personnes vulnérables, prévenir les retards de croissance et la mortalité infantile, générer des revenus agricoles dans des régions cibles et susciter des investissements privés afin d'améliorer les occasions de débouchés durables pour les personnes vulnérables. UN وقد أدى هذا التعهد إلى الإعلان عن مبادرة الغذاء للمستقبل، التي تهدف إلى زيادة دخول السكان المعرّضين، والوقاية من التقزم ووفيات الأطفال، وتوليد دخل زراعي في المناطق المستهدفة، وتحفيز الاستثمارات الخاصة لتحسين فرص التسويق المستدامة للجماعات المعرّضة.
    :: Créer davantage de centres de formation professionnelle pour les femmes et les jeunes dans les zones reculées afin de pouvoir générer des revenus pour eux-mêmes et leur famille. UN :: إقامة مزيد من مراكز التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق النائية بحيث يمكنهم إدرار دخل لأنفسهم ولأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد