L'Assemblée générale avait également exhorté tous les États Membres à contribuer généreusement aux activités de secours, de remise en état et de reconstruction. | UN | كما حثت الجمعية كل الدول على اﻹسهام بسخاء في الجهود التي تبذل ﻷغراض اﻹغاثة واﻹصلاح والتعمير باعتبار أنها مسألة ملحة. |
On espère que les donateurs répondront généreusement aux besoins humanitaires de la Sierra Leone. | UN | ومن المأمول أن يساهم المانحون بسخاء في تلبية الاحتياجات الإنسانية في سيراليون. |
Nous espérons que la communauté des donateurs contribuera généreusement aux efforts de reconstruction. | UN | ونأمل أن يسهم مجتمع المانحين بسخاء في جهود التعمير. |
J'invite donc les États Membres à contribuer généreusement aux programmes mis en œuvre par le Centre. | UN | ومن هنا، أحض الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في برامج المركز. |
La Suède demande à la communauté internationale, y compris aux institutions financières internationales et aux organisations non gouvernementales, de se montrer actives et de contribuer généreusement aux projets de développement de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | وتناشد السويد المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن يشترك بنشاط ويساهم بسخاء في مشاريع التنمية في الضفة الغربية وغزة. |
2. Appelle tous les États à contribuer généreusement aux activités de secours et aux efforts de relèvement et de reconstruction en cours; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول أن تساهم بسخاء في أنشطة اﻹغاثة وفي أنشطة اﻹنعاش والتعمير الجارية حاليا؛ |
Dans le paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution, elle prie instamment tous les États de contribuer généreusement aux activités de secours, de relèvement et de reconstruction menées dans les pays touchés. | UN | وفي الفقرة ٣ من المنطوق يحث مشروع القرار جميع الدول على الاسهام بسخاء في جهود اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير الجارية في البلدان المتضررة. |
Le SBSTA a renouvelé avec force l'appel qu'il avait adressé aux Parties à sa dixième session pour qu'elles contribuent généreusement aux activités du GIEC, étant donné leur importance pour faire avancer le processus découlant de la Convention. | UN | وكررت الهيئة بشدة الدعوة التي وجهتها، في دورتها العاشرة، إلى الأطراف بأن تسهم بسخاء في عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ نظراً لأهميته بالنسبة لتقدم عملية الاتفاقية. |
Il demande instamment à tous les États de répondre généreusement aux appels que lance l'Organisation des Nations Unies pour pouvoir poursuivre ses activités d'aide et de relèvement dans toutes les régions de la Somalie, en particulier celles qui visent à renforcer la société civile. | UN | ويحث جميع الدول على أن تسهم بسخاء في نداءات اﻷمم المتحدة لكفالة مواصلة جهود اﻹغاثة واﻹنعاش في جميع مناطق الصومال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تدعيم المجتمع المدني. |
Il demande instamment à tous les États de répondre généreusement aux appels que lance l'Organisation des Nations Unies pour pouvoir poursuivre ses activités d'aide et de relèvement dans toutes les régions de la Somalie, en particulier celles qui visent à renforcer la société civile. | UN | ويحث جميع الدول على أن تسهم بسخاء في نداءات الأمم المتحدة لكفالة مواصلة جهود الإغاثة والإنعاش في جميع مناطق الصومال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تدعيم المجتمع المدني. |
2. Appelle tous les États à contribuer généreusement aux activités de secours et aux efforts de relèvement et de reconstruction en cours; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول أن تساهم بسخاء في أنشطة اﻹغاثة وفي أنشطة اﻹنعاش والتعمير الجارية حاليا؛ |
Je demande à la communauté internationale de contribuer généreusement aux programmes importants qui ont été mis en place pour aider à la démobilisation et à l'intégration sociale des anciens combattants. | UN | وأتوجه بنداء إلى المجتمع الدولي ليسهم بسخاء في البرامج الهامة التي وضعت للمساعدة في تسريح المحاربين القدامى وإدماجهم اجتماعيا. |
Deux délégations attirent particulièrement l'attention sur le fait que la pénurie de ressources n'a pas seulement des retombées néfastes sur les réfugiés mais également sur les pays hôtes et exhorte la communauté internationale à contribuer généreusement aux activités du HCR. | UN | ووجه وفدان الأنظار بوجه خاص إلى أن قلة الموارد لا تؤثر سلباً في اللاجئين فحسب، بل في البلدان المضيفة كذلك، وحثا المجموعة الدولية على الإسهام بسخاء في عمل المفوضية. |
Les membres du Conseil de sécurité prient instamment tous les États de contribuer généreusement aux appels globaux interinstitutions des Nations Unies, tendant à obtenir 2,5 milliards de dollars pour aider et protéger plus de 33 millions de civils touchés par les conflits. | UN | حث أعضاء المجلس جميع الدول على المساهمة بسخاء في نداءات الأمم المتحدة الموحدة المشتركة بين الوكالات الرامية إلى تجميع مبلغ 2.5 بليون دولار لمساعدة وحماية ما يزيد عن 33 مليونا من المدنيين المتضررين بالصراعات. |
À cet égard, j'encourage aussi la communauté internationale à contribuer généreusement aux efforts que réalise le Gouvernement en vue de rétablir les services de base dans tout le pays. | UN | وبهذا الخصوص أشجع المجتمع الدولي كذلك على الإسهام بسخاء في جهود الحكومة الرامية إلى إعادة الخدمات الأساسية إلى كافة أرجاء البلد. |
Nous exigeons qu'Israël n'oppose aucun obstacle à l'acheminement des secours et demandons instamment à la communauté internationale, en particulier aux pays membres de l'OCI, de participer généreusement aux efforts humanitaires en cours. | UN | ونطالب بأن توفر إسرائيل ممرات للوصول دون إعاقة لتسليم تلك المساعدات. ونحث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، على المساهمة بسخاء في جهود الإغاثة الإنسانية الحالية. |
a) Prie instamment la communauté internationale et en particulier les États membres du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, ainsi que les organisations non gouvernementales (ONG) de contribuer généreusement aux programmes humanitaires en Afghanistan et à l'opération de rapatriement en cours depuis le Pakistan et la République islamique d'Iran. | UN | تحث المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الدول اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على المساهمة بسخاء في البرامج الانسانية في أفغانستان وعملية العودة الطوعية الجارية من باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Le Conseil demande instamment à tous les États de répondre généreusement aux appels lancés par les Nations Unies afin que celles-ci puissent poursuivre leurs activités de secours et de reconstruction dans l'ensemble du pays, y compris celles qui sont destinées au renforcement de la société civile. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن جميع الدول على المساهمة بسخاء في النداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتأمين اﻹغاثة المستمرة وجهود التأهيل في جميع مناطق الصومال، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني. |
Le Conseil demande instamment à tous les États de répondre généreusement aux appels lancés par les Nations Unies afin que celles-ci puissent poursuivre leurs activités de secours et de reconstruction dans l’ensemble du pays, y compris celles qui sont destinées au renforcement de la société civile. | UN | " ويحث المجلس جميع الدول على المساهمة بسخاء في النداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتأمين اﻹغاثة المستمرة وجهود التأهيل في جميع مناطق الصومال، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني. |
Le Conseil encourage tous les États à répondre généreusement aux appels lancés par l'Organisation des Nations Unies afin que celle-ci puisse poursuivre ses activités de secours et de reconstruction en Somalie, notamment celles qui visent à raffermir la société civile. | UN | " ويشجع مجلس اﻷمن جميع الدول على أن تساهم بسخاء في النداءات التي توجهها اﻷمم المتحدة لكفالة استمرار جهود اﻹغاثة واﻹنعاش في الصومال، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني. |