ويكيبيديا

    "génétiques des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجينية في
        
    • الجينيﱠة لﻷراضي
        
    • الوراثية في
        
    • جينية في
        
    • الجينية للنباتات
        
    :: À encourager la préservation et l'utilisation écologiquement rationnelle des écosystèmes, des espèces et des ressources génétiques des zones de montagne. UN :: تشجيع المحافظة على النظم الإيكولوجية والأنواع والموارد الجينية في المناطق الجبلية واستخدامها بصورة مستدامة.
    Un nouveau défi qui est apparu cette année est la question des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. UN وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة.
    La question des droits de propriété intellectuelle sur les ressources génétiques des grands fonds marins méritait elle aussi d'être étudiée de plus près et éclaircie. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    Or, une bonne part des matières premières qui servent aux recherches agronomiques, c'est-à-dire le germoplasme mondial, a été librement disponible dans les pays en développement ou par l'entremise des banques de données génétiques des centres internationaux de recherche agronomique. UN فمعظم المواد اﻷولية المستخدمة في البحوث الزراعية، وهي اﻷصول الوراثية في العالم، متاحة بلا قيود في البلدان النامية أو من خلال المصارف الجينية التابعة لمراكز البحوث الزراعية الدولية.
    Le Guatemala souscrit en particulier à l'idée d'inclure les ressources génétiques des fonds marins dans le patrimoine de l'humanité aux fins de son exploitation et de sa préservation. UN وتؤيد غواتيمالا، خصوصا، فكرة إدراج موارد جينية في قاع البحار بوصفها تراث مشترك للبشرية بغية استخدامها وحفظها.
    Ces caractéristiques ont conduit à la conclusion que les ressources génétiques des espèces cultivées devaient être traitées comme un réservoir commun plutôt que comme la < < propriété > > de tels ou tels États ou communautés locales. UN 21 - وبسبب هذه الخصائص، استقر الرأي على أن الموارد الجينية للنباتات المدجنة ينبغي أن تعامل بوصفها موردا مشاعا، وليست " ملكية " لأي دولة بعينها أو مجتمع محلي بعينه.
    On a noté qu'il demeurait difficile de déterminer si le potentiel des ressources génétiques des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale était différent de celui des ressources génétiques situées dans les zones placées sous la juridiction nationale. UN وأشار إلى أنه لا يزال من الصعب تقييم مدى اختلاف إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية عن إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة داخله.
    La dix-huitième bourse de perfectionnement a été attribuée à Mme Fernanda Millicay, candidate argentine, qui compte étudier le régime juridique des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ومنحت الزمالة الثامنة عشرة إلى فيرناندا ميليكاي من الأرجنتين التي تعتزم دراسة النظام القانوني الذي يغطي الموارد الجينية في أعماق البحار الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Plus d'efforts sont également requis de notre part pour surmonter l'écueil du statut juridique des nouvelles ressources, particulièrement les ressources génétiques des grands fonds marins. UN يجب علينا أن نضاعف جهودنا لتجاوز عقبة الوضع القانوني للموارد الجديدة، خصوصاً فيما يتعلق بالموارد الجينية في قاع البحر العميق.
    D'autres délégations ont été d'avis qu'il fallait préciser le statut juridique des ressources génétiques des fonds marins et de leurs sous-sols dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 31 - وأشار أحد الوفود إلى ضرورة توضيح المركز القانوني للموارد الجينية في قاع البحار وتحت القاع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Ils ont également examiné, entre autres, les ressources génétiques des pays insulaires du Pacifique et décidé de créer un réseau de fonctionnaires responsables qui poursuivront les discussions et l'échange d'informations sur la question par courrier électronique. UN ونظر المشاركون في الاجتماع أيضا في جملة مسائل من بينها الموارد الجينية في بلدان المحيط الهادئ، واتفقوا على إنشاء شبكة من العناوين الإلكترونية للمسؤولين ذوي الصلة بالموضوع لكي يتسنى لهم مواصلة المناقشة وتبادل المعلومات حول الموضوع.
    Dans sa contribution, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a indiqué qu'à la suite de la cinquième réunion du Processus consultatif, la Conférence des Parties à la Convention avait adopté à sa huitième réunion la décision VIII/21 intitulée < < Diversité biologique marine et côtière : conservation et utilisation durable des ressources génétiques des grands fonds marins ne relevant d'aucune juridiction nationale > > . UN أفادت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في مساهمتها بأن الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد اعتمد في أعقاب الاجتماع الخامس للعملية الاستشارية المقرر 8/21 المعنون " التنوع البيولوجي البحري والساحلي: حفظ الموارد الجينية في قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية``.
    La Conférence sera également saisie de la question des ressources génétiques des grands fonds marins, sur la base de la recommandation XI/8 adoptée par la onzième réunion de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, en décembre 2005. UN وسيناقش مؤتمر الأطراف الثامن أيضا مسألة الموارد الجينية في أعالي البحار، على أساس التوصية 11/8 التي اعتمدها الاجتماع الحادي عشر للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية والتابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    De plus, certaines délégations ont estimé que la notion de patrimoine commun de l'humanité telle qu'elles l'entendaient supposait en principe l'accès aux ressources génétiques des fonds marins situés au-delà des limites de la juridiction nationale et le partage équitable des avantages qui résultaient de leur exploitation, au même titre que pour l'exploitation des ressources minérales de la Zone. UN 29 - وذكر عدد من الوفود أنها تفهم من مبدأ تراث البشرية المشترك أن الوصول إلى الموارد الجينية في قاع البحر في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يخضع إلى نفس القواعد التي يخضع لها الوصول إلى الموارد المعدنية في المنطقة، أي الاستفادة المشتركة على أساس المساواة.
    o) Cadre juridique permettant d'identifier les principes applicables à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine, y compris des ressources génétiques des fonds marins internationaux; UN (س) الأطر القانونية الموجودة لتحديد المبادئ ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام ، بما في ذلك الموارد الجينية في المنطقة الدولية لقاع البحر؛
    f) Colloque sur la diversité biologique et les ressources génétiques des grands fonds marins, sous l'égide de la Fondation internationale du droit de la mer, salle d'audience, 29 septembre; UN (و) " التنوع البيولوجي والموارد الجينية في البحار العميقة " ، مناسبة نظمتها المؤسسة الدولية لقانون البحار، عقدت في قاعة المحكمة، 29 أيلول/سبتمبر 2007؛
    h) Envisager toute autre mesure pouvant contribuer à la conservation et l'utilisation durable de la faune et de la flore des zones marines ne relevant d'aucune juridiction nationale, y compris les zones marines protégées se trouvant au-delà des juridictions nationales et les ressources génétiques des fonds marins; UN (ح) أن تنظر في أي إجراءات أخرى لازمة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستغلال المستدام له في المناطق البحرية خارج حدود الولاية القانونية الوطنية، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية خارج حدود الولاية القانونية الوطنية والموارد الجينية في قاع البحار العميقة؛
    Nous espérons que ce Groupe sera en mesure de passer outre au débat - que personne ne gagnera - qui cherche à déterminer si les ressources génétiques des grands fonds marins ne relevant d'aucune juridiction nationale font ou ne font pas partie du patrimoine commun de l'humanité. UN ونأمل أن يتمكن الفريق من تجاوز الحوار - الذي لن يكسبه أحد - حول ما إذا كانت الموارد الوراثية في قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراثا مشتركا للبشرية أم لا.
    À sa huitième réunion, la Conférence a abordé deux aspects de la diversité biologique dans les zones marines ne relevant d'aucune juridiction nationale, à savoir la conservation et l'utilisation durable des ressources génétiques des grands fonds marins et les zones marines protégées. UN 15 - تناول مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن جانبين من جوانب التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وهما حفظ الموارد الوراثية في أعماق البحار واستخدامها المستدام والمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La décision no 83 du Ministère de la justice reprend intégralement les termes de la décision du Ministère de l'intérieur, en particulier en ce qui concerne la mission et les objectifs de la Commission et la faculté de demander à la Banque nationale de données génétiques des conseils et des analyses génétiques dans les cas voulus. UN 234- ويصدق القرار رقم 83 الصادر عن وزارة العدل، على المضمون الشامل للقرار الصادر عن وزارة الداخلية، " لا سيما فيما يتعلق بمهمة اللجنة المذكورة وأهدافها والصلاحية المخولة لها لكي تطلب من البنك الوطني للبيانات الوراثية المشورة والتعاون و/أو القيام بخبرات جينية في الحالات التي تستدعي ذلك " .
    Les engagements pour la phase pilote (732,6 millions de dollars des États-Unis) étaient essentiellement destinés à la diversité biologique (43 %), et ont entre autres permis de financer certains projets forestiers, la conservation in situ des ressources génétiques des plantes, la gestion de la faune sauvage, l'élevage du gibier et l'aménagement des aires d'alimentation comprenant des activités de boisement. UN وقد وجهت المبالغ التي تم التعهد بها في إطار المرحلة التجريبية )٧٣٢,٦ مليون دولار( إلى حفظ التنوع البيولوجي بشكل رئيسي )٤٣ في المائة( وشملت تقديم الدعم لعدد من المشاريع التي تتعلق بالحراجة، وحفظ الموارد الجينية للنباتات في الموقع، وإدارة اﻷحياء البرية وتربية حيوانات الصيد، وإدارة مستجمعات المياه التي تتضمن التحريج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد