La politique néerlandaise fait une large place à la prévention et à l'éducation en ce qui concerne les mutilations génitales des femmes. | UN | وفيما يخص تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، تتولى السياسة العامة بهولندا تسليط الضوء على المنع والتثقيف. |
Le CEDAW s'est longuement préoccupé de la question des mutilations génitales des femmes et des grossesses d'adolescentes. | UN | وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الاهتمام لمشكلة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحمل المراهقات. |
Les pouvoirs publics ont aussi parfois pris fermement position contre les mutilations génitales des femmes, en Égypte, par exemple. | UN | وكانت هناك أيضا أمثلة على الالتزام الحكومي القوي بالقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى كما هو الحال في مصر. |
Les mutilations génitales des femmes restent rares - excepté dans les régions côtières. Toutefois, le Gouvernement yéménite est profondément préoccupé par ce type de pratique et l'a interdit dans tous les centres de santé publique. | UN | ولا تمارس عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع إلا في المناطق الساحلية ومع ذلك فحكومتها قلقة للغاية بشأن هذه الممارسات وقد حظرتها في جميع مراكز الرعاية الصحية العامة. |
En ce qui concerne la question des mutilations génitales des femmes, elle se demande si la pratique est perçue comme étant légale. | UN | 27 - وفيما يتعلق ببتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، تساءلت عما إذا كانت تلك الممارسة تعد قانونية. |
Permet de dégager les tendances en ce qui concerne les formes de mutilations génitales des femmes et de leurs filles. | UN | تناول الاتجاهات من حيث أشكال تشويه الأعضاء التناسلية لدى النساء البالغات وبناتهن |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations génitales des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des filles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations génitales des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des filles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات. |
455. Le Comité est préoccupé par les mutilations génitales des femmes qui sont pratiquées dans certaines régions de l'État partie. | UN | 455- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض المناطق في الدولة الطرف. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations génitales des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des filles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات. |
Dans son programme pour la Somalie, une attention particulière est accordée au problème des mutilations génitales des femmes, au renforcement des capacités des ONG locales et à l'égalité entre hommes et femmes au sein de ces organisations. | UN | وهو يركز برنامجه المعني بالصومال على مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فضلاً عن بناء القدرات وتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Il a notamment été informé de la persistance des mutilations génitales, des mariages forcés ainsi que des violences familiales en général et du viol conjugal en particulier. | UN | وقال إنه تلقى معلومات عن استمرار، في جملة أمور، تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج القسري، والعنف المنزلي، لا سيما الاغتصاب في إطار الزوجية. |
En outre, le Ministère de l'intérieur a créé un service de police communautaire chargé de la protection des familles et des enfants. Une stratégie nationale d'éradication des mutilations génitales des filles a été lancée en 2008. | UN | إضافة لذلك، أنشأت وزارة الداخلية وحدة للشرطة المجتمعية لحماية الأسر والأطفال، وأطلقت عام 2008 إستراتيجية وطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Enfin, notant que le projet de loi sur les mutilations génitales des femmes n'a pas encore été adopté, l'oratrice souhaite être informée de l'action du gouvernement en faveur de l'adoption de ce texte. | UN | ولما كان مشروع القانون الخاص بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى لم يعتمد بعد، استفسرت عما تفعله الحكومة لكفالة اعتماد هذا التشريع. |
Le projet de loi sur les mutilations génitales des femmes - texte approuvé par le gouvernement et la société civile - doit être de nouveau présenté au Parlement. | UN | ومشروع القانون المتصل بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والذي يحظى بمساندة الحكومة وغالبية المجتمع المدني، سوف يعاد تقديمه. |
Elle souligne encore le fait que les mariages précoces contribuent à des taux élevés de mortalité maternelle et infantile, et recommande, par conséquent, que des mesures appropriées soient prises en vue d'élever l'âge minimum officiel pour le mariage, et d'interdire, au niveau légal, dans les plus brefs délais, les mutilations génitales des femmes. | UN | وشددت على إسهام الزواج المبكر في المعدلات العالية لوفيات الأمهات والرضع وأوصت باتخاذ التدابير الملائمة لرفع سن الزواج وتحريم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بموجب القانون بأسرع وقت ممكن. |
Le < < rituel de purification sexuelle > > est différent des mutilations génitales des femmes. | UN | أما " التطهير الجنسي " فهو مختلف عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
En Égypte, dans la Corne de l'Afrique et en Afrique, les bureaux de pays ont apporté leur soutien aux activités de lutte contre les mutilations génitales des femmes. | UN | وتدعم المكاتب القطرية في مصر والقرن الأفريقي وأفريقيا الغربية الأنشطة الهادفة إلى مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والدعوة التي تقوم بها اليونيسيف لمكافحة الزواج المبكر. |
Les problèmes régionaux, tels que la déclaration des naissances, le travail des enfants et les pratiques traditionnelles néfastes, au nombre desquelles les mutilations génitales des femmes et les mariages précoces, ont également été abordés. | UN | وكان من بين القضايا الإقليمية المحددة قيد المواليد وعمل الأطفال والممارسات التقليدية الضارة، ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر. |
Sensibiliser la population afin d'éviter les pratiques traditionnelles nuisibles, comme les mutilations génitales des fillettes | UN | :: خلق الوعي بشأن تجنب الممارسات التقليدية الضارة، مثل بتـر جزء من العضو التناسلي للأنثى |
Il a également apporté son appui aux activités de sensibilisation qui ont été menées dans certains des pays où les mutilations génitales des femmes sont le plus répandu, afin d'en réduire l'incidence. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قام الصندوق في عدد من البلدان التي يشيع فيها أكثر من غيرها تشويه اﻷعضاء الإنجابية لﻹناث بتوفير الدعم ﻷنشطة الدعوة الموجهة نحو الحد من هذه الممارسة. |