ويكيبيديا

    "génocide de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام
        
    • الإبادة الجماعية في عام
        
    • الإبادة الجماعية لعام
        
    • إبادة جماعية
        
    • إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام
        
    • مذابح
        
    • بالإبادة الجماعية في
        
    • اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها
        
    • الإبادة الجماعية لسنة
        
    • جريمة اﻹبادة الجماعية في عام
        
    • أعمال الإبادة الجماعية التي
        
    • ارتكاب الإبادة
        
    • اﻷجناس التي
        
    • واﻹبادة
        
    • إبادة اﻷجناس في عام
        
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 (décret-loi no 1 de 1995); UN المرسوم بقانون رقم 1 لسنة 1995 بالموافقة على الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Un raisonnement similaire pourrait être tenu au regard de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN ويمكن اتباع استدلال مماثل فيما يتعلق باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Nul ne peut ignorer que des bâtiments officiels ont été mis à sac ou détruits pendant la guerre et le génocide de 1994. UN وكما يدرك الجميع، فإن المباني الحكومية تعرضت خلال الحرب وأعمال الإبادة الجماعية في عام 1994 للنهب أو التدمير.
    Il s'est avéré que, depuis le génocide de 1994, il y a eu des progrès significatifs sur les plans de la confiance et de la réconciliation entre les groupes ethniques. UN وكشفت الدراسة عن حدوث تحسن كبير من حيث الثقة وجهود المصالحة بين المجتمعات المحلية منذ الإبادة الجماعية لعام 1994.
    Comme l'a noté un membre de l'Instance permanente, le projet colonial a tourné au génocide de masse. UN وعلى نحو ما أشار إليه عضو المنتدى الدائم، فقد ' ' تحول المشروع الاستعماري إلى إبادة جماعية.
    Par ailleurs, la Conférence a demandé l'élaboration d'une convention relative à l'expulsion et au déplacement de populations, qui compléterait la Convention des Nations Unies pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 en interdisant effectivement de tels déplacements, et les rendrait punissables en vertu du droit international. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا المؤتمر إلى وضع اتفاقية لمناهضة طرد وتشريد السكان تكون مكملة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، التي تحظر بصورة فعلية عمليات التشريد المشار إليها وتخضع مرتكبيها للعقاب بموجب القانون الدولي.
    C'est pourquoi j'ai invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN لذلك، دعوت الدول، التي لم تقم بذلك بعد، إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Les termes utilisés dans le Statut pour définir le génocide sont directement tirés de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN والعبارات المستخدمة في النظام الأساسي لتعريف " الإبادة الجماعية " مستمدة مباشرةً من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Quatre États ont adhéré à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 et quatre sont devenus parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وانضمت أربع دول إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Ils préféraient un libellé qui reprendrait la définition du génocide, telle qu'elle figurait dans la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, qui comprenait le transfert forcé d'enfants. UN فهي تفضل لغة تعكس تعريف الإبادة الجماعية في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 والتي شملت عزل الأطفال القسري.
    Au lendemain du génocide de 1994, l'économie du pays était en agonie. UN كان اقتصاد البلد يعاني بشدة غداة الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Le Rwanda continue d'espérer que le Tribunal traduira en justice ceux qui portent la plus grande responsabilité du génocide de 1994. UN تظل رواندا آملة أن تطبق المحكمة الدولية العدالة بحق الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Aide aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences UN تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في عام 1994 في رواندا، ولا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي
    Ceux qui cachent, protègent et plaident en faveur des criminels du génocide de 1994 devraient penser deux fois avant de persister dans cette option qui n'est que mauvaise. UN وعلى الذين يخفون ويحمون المجرمين المسؤولين عن الإبادة الجماعية لعام 1994 ويدافعون عنهم أن يفكروا مرتين قبل الاستمرار في هذا المسلك الشرير.
    Cette organisation ALIR est constituée d'anciens éléments des anciennes Forces armées rwandaises (ex-FAR) et des miliciens interahamwe qui ont perpétré le génocide de 1994. UN وتتألف هذه المنظمة من العناصر السابقة بالقوات المسلحة الرواندية السابقة ومليشيات إنتراهموي التي ارتكبت مذبحة الإبادة الجماعية لعام 1994.
    Il n'en est pas de même de certains autres instruments juridiques : par exemple, l'obligation de poursuivre se trouve dans les Conventions de Genève de 1949 et dans la Convention sur le génocide de 1948. UN بيد أن الأمر عكس ذلك بالنسبة للصكوك القانونية الأخرى: فعلى سبيل المثال، يمكن الوقوف على واجب الملاحقة في اتفاقية جنيف لعام 1949 واتفاقية الإبادة الجماعية لعام 1948.
    Dans sa requête, le Procureur soutenait que M. Al-Bashir était coupable de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وفي هذا الطلب، ذكر المدعي العام أن السيد البشير مسؤول عن أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Ayant terminé ses travaux et présenté ses rapports au Secrétaire général, il a été dissous le 30 novembre 1994. , dans des termes entièrement dénués d'ambiguïté, les a qualifiés de " génocide " au sens de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN ٤ - وأدانت جميع اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى رأسها مجلس اﻷمن أعمال القتل الجماعي، ووصفتها لجنة الخبراء المعنية برواندا)أ( بعبارات واضحة لا لبس فيها بوصفها تشكل " جريمة إبادة جماعية " بمعنى اتفاقية منع إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    La population des camps se sentirait de toute évidence rassurée si le Gouvernement rwandais prenait la décision de définir les différents niveaux de responsabilité du génocide de l'année dernière et d'examiner les mesures spécifiques requises dans le cas de niveaux de responsabilités moindres. UN ومن الواضح أنه مما سيطمئن سكان المخيمات أن تحدد حكومة رواندا مختلف مستويات المسؤولية في مذابح اﻷعوام الماضية وأن تدرس اتخاذ تدابير محددة استجابة للمستويات اﻷدنى في المسؤولية.
    Le récent massacre de près de 200 Tutsis au Burundi est un sinistre rappel du génocide de 1994 au Rwanda. UN المذبحة الحديثة التي أزهقت فيها أرواح ما يقرب من 200 توتسي في بوروندي تذكرنا بالإبادة الجماعية في رواندا في 1994.
    Le texte anglais de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide qualifie le génocide de crime du droit des gens. UN فنص اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشير إلى اﻹبادة الجماعية بوصفها جريمة بمقتضى القانون الدولي.
    Enfin, ma délégation souhaite attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le sort de nombreux survivants du génocide de 1994, qui vivent dans des conditions d'extrême détresse. UN أخيرا، يود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مأزق العديد من الناجين من الإبادة الجماعية لسنة 1994 الذين يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Le Gouvernement a déclaré qu'il est capital que les responsables du génocide de 1994 soient châtiés, si l'on veut éviter que les survivants et les parties lésées ne fassent justice eux-mêmes. UN وقد أعلنت الحكومة أن معاقبة المسؤولين عن جريمة اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤ أمر أساسي للحيلولة دون قيام المظلومين الباقين على قيد الحياة بتطبيق القانون بأنفسهم.
    Le projet de résolution demande, entre autres choses, que des mesures concrètes soient adoptées pour venir à bout des effets du génocide de 1994. UN إن مشروع القرار يدعو، ضمن أمور أخرى، إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة الآثار المترتبة على أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في لعام 1994.
    L'impunité, qui a caractérisé la politique de génocide de l'Empire ottoman, a apporté son lot de nouvelles brutalités. UN وسياسة الإفلات من العقاب على ارتكاب الإبادة الجماعية التي اتبعتها الإمبراطورية العثمانية ترتبت عليها أعمال وحشية جديدة.
    Plus d'un million de personnes ont été bestialement assassinées au Rwanda lors du génocide de 1994. UN في عمليات إبادة اﻷجناس التي جرت في عام ١٩٩٤، قتل ما يربو على مليون شخص غيلة وغدرا.
    La Cour pénale internationale sera en effet chargée de juger et de punir les personnes coupables de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou du crime d'agression. UN والمحكمة الجنائية الدولية ستكون مسؤولة في الواقع عن محاكمة ومعاقبة المذنبين بجرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجريمة العدوان.
    Malgré l’embargo sur les armes décrété contre eux par le Conseil de sécurité et qui est en vigueur depuis le génocide de 1994, les ex-FAR et les Interahamwe se sont maintenant effectivement associés au Gouvernement de la République démocratique du Congo et à ses alliés, les Gouvernements angolais, namibien, tchadien et zimbabwéen. UN وعلى الرغم من أن مجلس اﻷمن فرض حظرا على توريد اﻷسلحة للقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتيراهاموي ظل ساريا المفعول منذ جريمة إبادة اﻷجناس في عام ١٩٩٤، فإنها أصبحت بالفعل حليفة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها، حكومات كل من أنغولا وتشاد وزمبابوي وناميبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد