ويكيبيديا

    "géographique équitable et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجغرافي العادل وكذلك
        
    • الجغرافي العادل وأن
        
    • الجغرافي العادل وعلى
        
    • الجغرافي العادل ومع
        
    • الجغرافي المنصف
        
    • الجغرافي العادل وإلى
        
    • الجغرافي العادل ومبدأ
        
    • الجغرافي والجنساني العادل
        
    • جغرافي منصف
        
    • جغرافي عادل
        
    • الجغرافي العادل والمساواة
        
    • الجغرافي العادل وتحقيق
        
    • الجغرافي العادل وتساوي
        
    • الجغرافي العادل وضمان
        
    • الجغرافي المتكافئ
        
    La composition de l'organe subsidiaire reflète la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et tient compte des principaux systèmes juridiques. UN ويجسد تكوين الهيئة الفرعية التوزيع الجغرافي العادل وكذلك النظم القانونية الرئيسية.()
    Ses membres sont élus par les Etats parties parmi leurs ressortissants et siègent à titre personnel, compte tenu de la nécessité d’assurer une répartition géographique équitable et eu égard aux principaux systèmes juridiques. " UN وتنتخب الدول اﻷطراف أعضاء اللجنة من بين رعاياها ويعمل هؤلاء اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، ويولى الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل وكذلك للنظم القانونية الرئيسية " .
    Il devrait assurer une représentation géographique équitable, et dans le même temps, préserver la possibilité pour les petits États de servir au Conseil. UN كما ينبغي أن يكفل التمثيل الجغرافي العادل وأن يحافظ في الوقت ذاته على إمكانية تمتع الدول اﻷصغر بالعضوية في المجلس.
    Malte approuve les principes de la représentation géographique équitable et d'une composition équilibrée entre hommes et femmes et s'oppose à un système de quotas stricts. UN وأضاف أن مالطة توافق على مبادئ التوزيع الجغرافي العادل وعلى تحقيق التوازن بين الرجال والنساء في تكوينها وتعارض أي نظام يفرض حصصا محددة.
    Nous sommes en faveur de l'augmentation des membres à la fois permanents et non permanents, provenant des pays développés et des pays en développement, selon le principe de répartition géographique équitable et compte tenu de l'importance relative des pays. UN إننا نؤيد زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل ومع الأخذ بعين الاعتبار الأهمية النسبية للبلدان.
    Sa composition doit refléter le principe d'une répartition géographique équitable et équilibrée. UN ويجب أن يعبر تكوينه عن مبدأ المساواة، والتوازن والتوزيع الجغرافي المنصف.
    Ses membres sont élus par les États parties parmi leurs ressortissants et siègent à titre personnel, compte tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et eu égard aux principaux systèmes juridiques. " UN وتنتخب الدول اﻷطراف أعضاء اللجنة من بين رعاياها ويعمل هؤلاء اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، ويولى الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل وكذلك للنظم القانونية الرئيسية " .
    Ses membres sont élus par les États parties parmi leurs ressortissants et siègent à titre personnel, compte tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et eu égard aux principaux systèmes juridiques. " UN وتنتخب الدول الأطراف أعضاء اللجنة من بين رعاياها ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية، ويولى الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل وكذلك للنظم القانونية الرئيسية " .
    Ses membres sont élus par les États parties parmi leurs ressortissants et siègent à titre personnel, compte tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et eu égard aux principaux systèmes juridiques. " UN وتنتخب الدول اﻷطراف أعضاء اللجنة من بين رعاياها ويعمل هؤلاء اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، ويولى الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل وكذلك للنظم القانونية الرئيسية " .
    Ses membres sont élus par les Etats parties parmi leurs ressortissants et siègent à titre personnel, compte tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et eu égard aux principaux systèmes juridiques. " UN وتنتخب الدول اﻷطراف أعضاء اللجنة من بين رعاياها ويعمل هؤلاء اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، ويولى الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل وكذلك للنظم القانونية الرئيسية " .
    Ses membres sont élus par les Etats parties parmi leurs ressortissants et siègent à titre personnel, compte tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et eu égard aux principaux systèmes juridiques. " UN وتنتخب الدول اﻷطراف أعضاء اللجنة من بين رعاياها ويعمل هؤلاء اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، ويولى الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل وكذلك للنظم القانونية الرئيسية " .
    À ce propos, la délégation cubaine espère que la composition de l'organe spécial respectera strictement le principe d'une répartition géographique équitable et que ses recommandations porteront uniquement sur le barème des quotes-parts applicable au budget ordinaire de l'Organisation. UN وقالت، في هذه المناسبة، إن الوفد الكوبي يأمل في أن يتقيد تكوين هذه الهيئة المخصصة بكل دقة بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وأن تتناول توصيات هذه الهيئة فقط جدول اﻷنصبة المقررة القابل للتطبيق على الميزانية العادية للمنظمة.
    En outre, ces critères doivent être établis compte tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable et viser à faire participer aux travaux dudit comité, des scientifiques en provenance de pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعي معايير العضوية هذه ضرورة التمثيل الجغرافي العادل وأن تلتمس تأمين مشاركة علماء من البلدان النامية.
    Nous avions reconnu que les travaux de réforme du Conseil de sécurité devaient se fonder sur le principe de l'égalité souveraine de tous les Membres de l'ONU, sur une répartition géographique équitable et sur la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد سلمنا بأن مهمة إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تستند إلى مبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وعلى المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Si la délégation indienne se félicite que le Secrétaire général ait mis l'accent sur la planification stratégique des effectifs, elle demande qu'une procédure de sélection équitable, transparente et respectueuse de règles établies soit mise en place à l'ONU, sur la base d'une représentation géographique équitable et dans le respect de la parité des sexes. UN ولئن كان وفده يرحب بتركيز الأمين العام على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة، فإنه يطالب باعتماد الأمم المتحدة عملية اختيار نزيهة وشفافة وقائمة على القواعد على أساس التمثيل الجغرافي العادل ومع المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين.
    iii) Lorsque le temps est limité, en désignant parmi elles des porte-parole, sur une base équilibrée et transparente, compte tenu d'une représentation géographique équitable et de la diversité des organisations non gouvernementales; UN `3 ' عندما يكون الوقت محدودا، يختار الممثلون من بينهم متحدثين بالنيابة عنهم، على أساس يحقق التوازن والشفافية، مع مراعاة التمثيل الجغرافي المنصف وتنوع المنظمات غير الحكومية؛
    Elle inviterait, au paragraphe 2, le Président de l'Assemblée générale à désigner les experts en consultation avec les États Membres, compte dûment tenu des principes de répartition géographique équitable, et à constituer le groupe d'experts dès que possible. UN وفي الفقرة ٢ من المنطوق، تدعو الجمعية رئيس الجمعية الى تعيين الخبراء بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، مع مراعاة التمثيل الجغرافي العادل وإلى إنشاء الفريق العامل بأقرب وقت ممكن.
    Les principes de la représentation géographique équitable et de l'égalité souveraine des États doivent être respectés en liaison avec la composition du Conseil. UN ويجب التمسك بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول بالنسبة لعضوية المجلس.
    Toutefois, cette étude doit prendre en compte la nécessité d'une répartition géographique équitable et de la parité. UN غير أن الاستعراض ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى التمثيل الجغرافي والجنساني العادل.
    Il devrait être constitué sur la base du principe d'une représentation géographique équitable et comprendre au moins cinq experts. UN ويجب أن يستند هذا الفريق في تكوينه الى توزيع جغرافي منصف وألا يضم أكثر من ٥ خبراء.
    La Réunion a insisté sur la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'un équilibre entre les sexes et sur le fait que les candidats devaient indiquer s'ils étaient ou non disponibles. UN وشددت المذكرة على لزوم تحقيق توزيع جغرافي عادل وتوازن بين الرجال والنساء وعلى ذكر المرشحين استعدادهم لحضور الاجتماعات.
    Il est clair que les critères valides continueraient d'être la répartition géographique équitable et l'égalité entre États. UN ومن الواضح أن التمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الدول ينبغي أن يظلا المعيارين الرئيسيين في هذا الخصوص.
    Le Kenya est d'avis qu'une augmentation des membres fondée sur le principe d'une répartition géographique équitable et de la démocratisation du Conseil serait le plus sûr moyen de répondre aux attentes. UN وترى كينيا أن توسيع العضوية على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتحقيق الديمقراطية في المجلس هما أضمن سبيل لتحقيــق التـــوقعات.
    Nous sommes favorables à une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité d'au moins 11 sièges, en respectant les principes de répartition géographique équitable et d'égalité souveraine des États. UN ونحن نؤيد زيادة عضوية مجلس الأمن بما لا يقل عن 11 عضوا، استنادا إلى التوزيع الجغرافي العادل وتساوي الدول في السيادة.
    Pour ce qui est de l'élargissement du Conseil, il est impératif de respecter le principe de la répartition géographique équitable et d'assurer la représentation des différentes cultures et civilisations. UN ومن المحتم، لدى توسيع المجلس، التمسك بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وضمان تمثيل مختلف الثقافات والحضارات.
    Il est aussi crucial d'assurer la transparence dans les recrutements, afin de parvenir à une représentation géographique équitable et à un équilibre entre les sexes au sein du personnel de l'ONU. UN ومن المهم جدا أيضا ضمان الشفافية في التعيين بغية الوصول إلى التمثيل الجغرافي المتكافئ والتوازن بين الجنسين بين موظفي الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد