Les autorités régionales peuvent réunir ainsi les acteurs sectoriels afin de réduire la vulnérabilité d'une zone géographique donnée. | UN | فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة. |
Le Comité comprend que l'existence du droit de recevoir une instruction en langue maternelle requiert la présence d'un certain nombre de membres d'une minorité dans une zone géographique donnée. | UN | وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة. |
Cette analyse est faite par source de fonds et par type d'assistance en ce qui concerne les projets opérationnels effectués dans une région géographique donnée. | UN | ويقوم هذا التحليل على أساس مصدر التمويل ونوع المساعدة المقدمة للمشاريع التشغيلية في منطقة جغرافية معينة. |
Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط. |
En conséquence, toutes les restrictions en vertu desquelles les missions ne pouvaient passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات التي كانت تقصر الشراء داخل منطقة جغرافية محددة. |
64. Le Centre africain pour les applications de la météorologie au développement et le Centre de suivi de la sécheresse en Afrique australe et orientale sont deux exemples de programmes régionaux mis en place par l'OMM pour développer les capacités de surveillance des risques dans le cadre des objectifs nationaux de développement à plus long terme au sein d'une zone géographique donnée. | UN | ٦٤ - إن المركز الافريقي لتطبيقات اﻷرصاد الجوية ﻷغراض التنمية وبرنامج رصد الجفاف في افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي مثالان آخران على البرامج اﻹقليمية التي شرعت بها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية لتطوير قدرات رصد اﻷخطار فيما يتصل بأهداف التنمية الوطنية الطويلة اﻷجل ضمن إطار منطقة جغرافية ما. |
6. La représentation régionale permanente est une forme de représentation au Conseil de sécurité où un certain nombre de membres représentent une région géographique donnée. | UN | ٦ - التمثيل اﻹقليمي الدائم هو شكل من أشكال التمثيل في مجلس اﻷمن، يمثل بموجبه عدد من اﻷعضاء منطقة جغرافية معينة. |
La représentation régionale permanente est une forme de représentation au Conseil de sécurité où un certain nombre de membres représentent une région géographique donnée. | UN | ٦ - التمثيل اﻹقليمي الدائم هو شكل من أشكال التمثيل في مجلس اﻷمن، يمثل بموجبه عدد من اﻷعضاء منطقة جغرافية معينة. |
L'initiative conjointe des Nations Unies pour une maternité sans risques est un programme unique dont le but est de faire en sorte que toutes les interventions visent à promouvoir une maternité sans risques dans une zone géographique donnée. | UN | ومبادرة الأمم المتحدة المشتركة لسلامة الأمومة برنامج فريد يرمي إلى كفالة تركيز جميع الأنشطة لتحقيق سلامة الأمومة في منطقة جغرافية معينة. |
Les profils de pays seront établis sous la forme d'une matrice structurant l'information en fonction du type de catastrophe et du degré de vulnérabilité aux catastrophes d'une région géographique donnée; | UN | وستوضع البيانات القطرية الموجزة باستخدام شبكة تنظم المعلومات بحسب نوع الكوارث ودرجة قابلية التعرض لأخطار الكوارث في منطقة جغرافية معينة |
12. Les OPI sont responsables de la promotion des investissements étrangers directs dans une région géographique donnée. | UN | 12- وكالات تشجيع الاستثمار مؤسسات مسؤولة عن تشجيع الاستثمار المباشر الوارد إلى منطقة جغرافية معينة. |
12. La définition du " marché considéré " consiste, en termes simples, à déterminer les produits ou services particuliers ou la catégorie de produits fabriqués ou de services fournis par une ou plusieurs entreprises dans une zone géographique donnée. | UN | 12- وقد صيغ تعريف " السوق ذات الصلة " بعبارات بسيطة تحدد المنتَج المعين/الخدمة المعينة أو طائفة المنتجات المنتَجة أو الخدمات المقدّمة من قبل مؤسسة (مؤسسات) أعمال في منطقة جغرافية معينة. |
4.6 Les établissements privés ne peuvent être juridiquement incorporés au système de santé que si les services de santé disponibles ne suffisent pas à garantir la couverture de la population d'une zone géographique donnée. | UN | 4-6 ولا يمكن دمج المؤسسات الخاصة قانونا في النظام الصحي إلا عندما لا تكون الخدمات المتاحة كافية لضمان تغطية سكان منطقة جغرافية معينة. |
Comme les installations de traitement des déchets dangereux peuvent être coûteuses, les gouvernements pourraient décider d'encourager la mise en place d'installations de traitement communes à plusieurs entreprises, dans une zone géographique donnée, les coûts d'exploitation étant couverts par les redevances perçues sur les déchets. | UN | وبما أن مرافق معالجة النفايات الخطرة باهظة التكاليف، فقد تختار الحكومات تشجيع إنشاء مرافق مشتركة للمعالجة تتقاسمها عدة شركات في منطقة جغرافية معينة وتُغطى تكاليف تشغيلها من الرسوم المفروضة على النفايات. |
Ces stages ont pour objectif de sensibiliser les représentants d'institutions gouvernementales d'une région géographique donnée aux solutions spatiales pratiques et économiques qui sont actuellement disponibles ou qui seront proposées dans le cadre du système COSPAS-SARSAT pour améliorer l'efficacité des interventions. | UN | والهدف من هذه الدورات هو تمكين ممثلين من المؤسسات الحكومية في منطقة جغرافية معينة من إدراك الحلول الفضائية العملية المتاحة حاليا والفعالة من حيث التكلفة، التي يتيحها نظام كوسباس - سارسات حاليا والتي سيتيحها في المستقبل من أجل تحسين العمليات. |
12. La définition du " marché considéré " consiste, en termes simples, à déterminer les produits ou services particuliers ou la catégorie de produits fabriqués ou de services fournis par une ou plusieurs entreprises dans une zone géographique donnée. | UN | ٢١- وقد صيغ تعريف " السوق ذات الصلة " بعبارات بسيطة تحدد المنتَج المعين/الخدمة المعينة أو طائفة المنتجات المنتَجة أو الخدمات المقدﱠمة من قبل مؤسسة )مؤسسات( أعمال ما في منطقة جغرافية معينة. |
Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط. |
Par exemple, l'intensité d'un conflit était un critère relatif qui était généralement mesuré en analysant la fréquence et la gravité des attaques armées dans une zone géographique donnée. | UN | فعلى سبيل المثال، تقاس الشدة التي تعتبر عادة معياراً نسبياً، عن طريق تحليل وتيرة وحدة هجوم مسلح في منطقة جغرافية محددة. |
Une cour pénale internationale permanente présente en outre des avantages manifestes par rapport aux tribunaux internationaux spéciaux dont la compétence se limite aux infractions commises dans une zone géographique donnée ou au cours d'une période déterminée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوفّر إنشاء محكمة جنائية دولية مزايا واضحة تفوق مزايا المحاكم الدولية المتخصصة التي تقتصر فيها الولاية القضائية على جرائم تحدث ضمن منطقة جغرافية محددة أو ضمن فترة زمنية معينة. |
Ce plan comporte trois volets, à savoir : a) réponse rapide pour satisfaire les besoins essentiels; b) assistance cohérente et intersectorielle dans 26 districts prioritaires; et c) activités en cours à l'échelle du pays qui ne peuvent pas être liées à une zone géographique donnée. | UN | وقد وضعت الخطة نفسها حول ثلاثة مسارات للمساعدة، وهي: (أ) الاستجابة السريعة لتلبية الاحتياجات الأساسية؛ (ب) المساعدة المتسقة القطاعية في 26 مقاطعة ذات أولوية؛ (ج) الاستجابات المتواصلة في جميع أنحاء البلد التي لا يمكن ربطها بمنطقة جغرافية محددة. |
En juillet 2006, le Département des opérations de maintien de la paix a lancé un appel d'offres auprès de 43 États Membres situés à l'intérieur d'une zone géographique donnée délimitée par une empreinte satellite. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام طلبات إلى 43 دولة عضوا (تقع ضمن منطقة جغرافية محددة سلفا ومشمولة بتغطية ساتلية) لتقديم مقترحات بشأن الموقع الذي سيحتضن المرفق. |
Organisations régionales de gestion de la pêche. De nombreuses organisations régionales de gestion de la pêche ont souligné qu'il existe des liens évidents entre la surcapacité des flottes de pêche et la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et ont également exprimé leur crainte que des pays ne résolvent les problèmes de surcapacité de leurs navires de pêche dans une zone géographique donnée en les transférant simplement ailleurs. | UN | 157 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - تؤكد العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على وجود روابط واضحة بين القدرة المفرطة للأساطيل والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وأعربت عن قلقها إزاء احتمال حل مشاكل قدرة الصيد المفرطة في منطقة جغرافية ما عن طريق تحويل تلك القدرة إلى مناطق أخرى ليس إلا (). |