ويكيبيديا

    "géographiques et climatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجغرافية والمناخية
        
    • والجغرافية والمناخية
        
    Le Comité note également les particularités géographiques et climatiques de ce pays, qui peuvent, dans une certaine mesure, influer sur l'existence quotidienne des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الخصائص الجغرافية والمناخية لمنغوليا التي تؤثر، إلى حد ما، على الحياة اليومية لﻷطفال.
    Le Comité note également les particularités géographiques et climatiques de l'Etat partie, qui peuvent, dans une certaine mesure, influer sur l'existence quotidienne des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الخصائص الجغرافية والمناخية للدولة الطرف التي تؤثر، إلى حد ما، على الحياة اليومية لﻷطفال.
    Au moment des élections nationales de 2004, le corps électoral était composé de plus de 668 millions d'électeurs, inscrits dans plus de 800 circonscriptions électorales réparties sur des zones géographiques et climatiques très différentes. UN وفي الانتخابات الوطنية لعام 2004 تجاوز عدد الناخبين 668 مليوناً، صوَّتوا في 000 800 مركز اقتراع منتشرة عبر شتى المناطق الجغرافية والمناخية.
    18. En Allemagne, ce sont principalement les écosystèmes naturels et quasi naturels qui semblent menacés, lorsqu'on considère les conditions géographiques et climatiques du pays. UN ٨١- وفي ألمانيا، يبدو أن النظم الايكولوجية الطبيعية وشبه الطبيعية هي المهددة بصورة رئيسية بالنظر إلى أحوال البلد الجغرافية والمناخية.
    Les éléments à incorporer dans les programmes d'action sont choisis et adaptés en fonction des caractéristiques socio-économiques, géographiques et climatiques des pays Parties ou régions touchés, ainsi que de leur niveau de développement. UN تنتقى العناصر التي يراد إدراجها في برامج العمل وتكيف بما يتناسب مع العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والجغرافية والمناخية المنطبقة على البلدان أو المناطق المتأثرة، وكذلك مع مستوى تنميتها.
    Lorsque l'entreprise a signé le contrat, la rentabilité du projet était déjà remise en cause du fait des obstacles supplémentaires imposés par des conditions géographiques et climatiques difficiles, par les retards dans la livraison des matériaux de construction et par l'instabilité démographique de la région où le projet était exécuté. UN وعندما وقعت الشركة على العقد، كان المشروع يواجه فعلا عقبات إضافية تعوق الربحية وتفرضها الظروف الجغرافية والمناخية القاسية وعدم انتظام تسليم معدات البناء، وتقلب الخصائص السكانية للمنطقة التي يقع فيها المشروع.
    Lorsque l'entreprise a signé le contrat, la rentabilité du projet était déjà remise en cause du fait des obstacles supplémentaires imposés par des conditions géographiques et climatiques difficiles, par les retards dans la livraison des matériaux de construction et par l'instabilité démographique de la région où le projet était exécuté. UN وعندما وقعت الشركة على العقد، كان المشروع يواجه فعلاً عقبات إضافية تعوق الربحية وتفرضها الظروف الجغرافية والمناخية القاسية وعدم انتظام تسليم معدات البناء، وتقلب الخصائص السكانية للمنطقة التي يقع فيها المشروع.
    65. Un nouveau barème d'évaluation du niveau de précarité des ménages, tenant compte notamment des conditions géographiques et climatiques de chaque région, a été mis au point et sera introduit à partir de l'an 2000. UN ٦٥ - ويجري حاليا وضع جدول جديد لتقييم مستوى احتياج اﻷسرة، يستند في جملة أمور إلى حساب الظروف الجغرافية والمناخية للمنطقة، وسيبدأ تنفيذه في عام ٢٠٠٠.
    Sur la question des changements climatiques, la Colombie, du fait de ses conditions géographiques et climatiques particulières, demande un engagement plus ferme de la communauté internationale afin d'aider les pays en développement à faire face à leurs besoins d'adaptation. UN 47 - وقالت إنه فيما يتعلق بموضوع تغير المناخ، تدعو كولومبيا، نظرا لظروفها الجغرافية والمناخية الخاصة، إلى التزام دولي أقوى بالمساعدة على الوفاء باحتياجات البلدان النامية للتكيف.
    La Commission a indiqué que la tenue d'élections au printemps ne permettrait pas de garantir leur < < universalité, leur régularité et leur transparence > > , car à cette époque, une grande partie de l'électorat n'est pas accessible pour des raisons géographiques et climatiques. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة ضمان أن تكون هذه الانتخابات " شاملة ونزيهة وشفافة " ، ومن شأن إجرائها في الربيع أن يقوّض ذلك، إذ لن تتمكن أعداد كبيرة من الناخبين من الوصول إلى الدوائر الانتخابية بسبب الظروف الجغرافية والمناخية.
    Outre les éléments d'information se prêtant à une mise en tableau (tableau I), les Parties pourront soumettre des renseignements géographiques et climatiques de base ainsi que des renseignements sur d'autres facteurs de toute nature en rapport avec les changements climatiques comme, par exemple, les caractéristiques de leur économie susceptibles d'influer sur leur capacité à faire face aux changements climatiques. UN وبالاضافة إلى المعلومات التي يمكن عرضها على نحو ملائم في شكل جدول )الجدول اﻷول(، يمكن لﻷطراف أن تعرض المعلومات الجغرافية والمناخية اﻷساسية، فضلاً عن سائر العوامل المتصلة بتغير المناخ أياً كان طابعها، مثل سمات اقتصادها التي يمكن أن تؤثر في قدرتها على التصدي لتغير المناخ.
    L'utilisation de l'acier comme matériau de remplacement des poteaux électriques a fait l'objet de recherches par certains services publics aux États-Unis d'Amérique (tels qu'au Nevada, en Arizona et à Austin, Texas) (ACAT/IPEN, 2014) qui ont également considéré l'intégration de ce matériau au réseau de production d'électricité sur une base stratégique ciblée axée en partie sur les conditions géographiques et climatiques. UN وقد تم إجراء بحوث في استخدام الفولاذ في الأعمدة الكهربائية كمادة بديلة من قبل بعض المرافق العامة في الولايات المتحدة الأمريكية (مثل ولاية نيفادا، وولاية أريزونا، ومدينة أوستن بولاية تكساس) (ACAT/IPEN، 2014) التي بها تكامل في شبكة توليد الطاقة يتم على أساس استراتيجي محدد الهدف، ومدفوع جزئياً بالظروف الجغرافية والمناخية.
    L'utilisation de l'acier comme matériau de remplacement des poteaux électriques a fait l'objet de recherches par certains services publics aux États-Unis (tels qu'au Nevada, en Arizona et à Austin, Texas) (ACAT/IPEN, 2014) qui ont également considéré l'intégration de ce matériau au réseau de production d'électricité sur une base stratégique ciblée axée en partie sur les conditions géographiques et climatiques. UN وقد تم إجراء بحوث في استخدام الفولاذ في الأعمدة الكهربائية كمادة بديلة من قبل بعض المرافق العامة في الولايات المتحدة الأمريكية (مثل ولاية نيفادا، وولاية أريزونا، ومدينة أوستن بولاية تكساس) (ACAT/IPEN، 2014) التي بها تكامل في شبكة توليد الطاقة يتم على أساس استراتيجي محدد الهدف، ومدفوع جزئياً بالظروف الجغرافية والمناخية.
    Ces divers éléments reflètent des types de difficultés variables liées tant à des situations humaines, géographiques et climatiques qu'à des contraintes financières, organisationnelles ou politiques. UN فالعناصر المتباينة المعروضة تعكس مجموعات مختلفة من المعوقات، تمتد من الأوضاع البشرية والجغرافية والمناخية إلى القيود المالية أو التنظيمية أو السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد