ويكيبيديا

    "géographiques et politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجغرافية والسياسية
        
    • جغرافية وسياسية
        
    Cet élargissement est absolument nécessaire pour améliorer la représentativité du Conseil et pour renforcer sa légitimité compte tenu des réalités géographiques et politiques du monde actuel. UN وهناك حاجة ملحة إلى هذا التوسيع بغية زيادة القاعدة التمثيلية للمجلس وبغية تعزيز شرعيته في ضوء الوقائع الجغرافية والسياسية للعالم اليوم.
    L'action de l'Algérie dans les espaces géographiques et politiques auxquels elle appartient est inspirée par les principes de bon voisinage, de coopération et de solidarité. UN إن تحرك الجزائر في الفضاءات الجغرافية والسياسية التي ننتمي إليها مستمَدّ من مبدأ حسن الجوار والتعاون والتضامن.
    C'est dans ce même souci d'améliorer la condition humaine que mon gouvernement en appelle à la modération, à la patience et au dialogue sur les questions critiques qui partagent le peuple chinois en deux entités géographiques et politiques. UN وبروح تحسين ظروف اﻹنسان تحث حكومتي على ضبط النفس والصبر والحوار في القضايا الحرجة التي تفصل بين أبناء الشعب الصيني، من الناحيتين الجغرافية والسياسية.
    Nous comprenons le souci exprimé par certaines délégations au sujet du respect des équilibres au sein de la Conférence, notamment, les équilibres géographiques et politiques. UN إننا نتفهم ما تبديه وفود معينة من قلق بشأن احترام التوازنات القائمة داخل المؤتمر، لا سيما التوازنات الجغرافية والسياسية.
    Ma délégation tient à remercier le Président d'avoir bien voulu convoquer la reprise de la dixième session extraordinaire sur les actions illégales menées par Israël dans le territoire palestinien occupé, en réponse à plusieurs demandes présentées par des dirigeants et des chefs d'État de divers groupes géographiques et politiques, notamment le Mouvement des pays non alignés, dans le respect intégral de toutes les procédures. UN ونعرب عن تقدير مصر لمبادرتكم الكريمة للدعوة إلى استئناف عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة حول انتهاكات إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، استجابة لعدد من الطلبات قدمها قادة ورؤساء دول يمثلون مجموعات جغرافية وسياسية متنوعة، على رأسها حركة عدم الانحياز، وفي ظل احترام كامل لكافة القواعد الإجرائية.
    Le Conseil a également chargé le Comité des hauts fonctionnaires de poursuivre les contacts auprès des groupes géographiques et politiques en vue de mobiliser un soutien en faveur de la tenue de la conférence et de prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN وكلف المجلس لجنة كبار المسؤولين أيضا بالاستمرار في التحرك مع المجموعات الجغرافية والسياسية لحشد الدعم لعقد المؤتمر واتخاذ أي خطوات أخرى تستنسبها اللجنة في هذا الصدد.
    Elle appuie en outre la proposition du Groupe de Rio relative à la Division des Amériques, qui devrait rendre compte des réalités géographiques et politiques des sous-régions correspondantes. UN كما يؤيد وفده اقتراح مجموعة ريو بشأن شُعبة الأمريكتين، التي ينبغي أن تعكس الحقائق الجغرافية والسياسية لمناطقها دون الإقليمية.
    D’après Abu-Lughod, l’impérialisme occidental serait venu se superposer à ces circuits plus anciens, sans les faire disparaître. L’islam aurait continué de s’étendre par-delà les frontières géographiques et politiques. News-Commentary وفقاً لجانيت أبو لغد، فرضت الإمبريالية الغربية نفسها على هذه الدوائر القديمة، من دون محوها من الوجود. كما واصل الإسلام انتشاره عبر الحدود الجغرافية والسياسية. ولم تتوقف الهجرات الصينية والهندية.
    Nous appuyons pleinement l'appel à un accroissement des membres du Conseil de sécurité pour garantir une représentation équitable de tous les groupes géographiques et politiques au Conseil, mais nous demandons également une révision de la représentation géographique en permettant à l'Afrique, à l'Asie et à l'Amérique latine de meilleures chances d'obtenir des sièges permanents au Conseil. UN ان الدعوة الى زيادة عضوية مجلس اﻷمن تجد تأييدنا الكامل وصولا الى تمثيل عادل لكل التجمعات الجغرافية والسياسية داخل المجلس بما يحقق ديمقراطيته. وينبغي خلق التوازن في التمثيل الجغرافي بالمجلس باعطاء افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية فرصا أكبر في العضوية الدائمة لمعادلة تمثيل بقية المناطق فيه.
    Nous sommes d'accord avec le fait qu'il sera d'autant plus aisé pour le Conseil d'obtenir le plus large appui possible en faveur de ses résolutions et décisions s'il est perçu comme représentant l'ensemble de la communauté et les réalités géographiques et politiques de notre monde. UN ونحن نؤيد قوله بأن قدرة المجلس على حشد أكبر قدر ممكن من الدعم لقراراته وإجراءاته، ستتعزز إذا ما نُظر إليها على أنها تمثل على نطاق واسع المجتمع الدولي ككل فضلا عن الوقائع الجغرافية والسياسية للعالم المعاصر.
    Charge le Comité des hauts responsables de continuer à prendre des initiatives avec les groupes géographiques et politiques en vue de gagner le soutien en faveur de la tenue de la Conférence et de ce que le Comité des hauts responsables juge favorable au soutien desdites initiatives; UN - تكليف لجنة كبار المسؤولين بالاستمرار في التحرك مع المجموعات الجغرافية والسياسية لحشد الدعم لعقد المؤتمر وما تراه اللجنة مناسبا لدعم هذا التحرك.
    52. M. Rahmatallah réitère tout d'abord les demandes qu'ont formulées le Soudan et plusieurs groupes géographiques et politiques, y compris le Groupe des 77 et de la Chine, tendant à ce qu'il soit fait enquête sur les allégations selon lesquelles l'usine fabriquait des substances autres que des médicaments contre le paludisme, des antibiotiques et des médicaments à usage vétérinaire. UN ٥٢ - وابتدأ قوله بإعادة التأكيد على الطلبات التي وجهها السودان ومختلف المجموعات الجغرافية والسياسية بما في ذلك مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ﻹجراء تحقيق في اﻹدعاءات القائلة بأن المصنع كان يصنع موادا غير اﻷدوية المضادة للملاريا والمضادات الحيوية واﻷدوية البيطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد