ويكيبيديا

    "géographiques et thématiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجغرافية والمواضيعية
        
    • جغرافية ومواضيعية
        
    • الجغرافي والمواضيعي
        
    Il fallait renforcer la coordination entre les mandats géographiques et thématiques. UN فلا بد من تعزيز التنسيق بين الولايات الجغرافية والمواضيعية.
    • Ciblage des grandes priorités géographiques et thématiques du donateur UN افساح المجال لاستهداف اﻷولويات الجغرافية والمواضيعية الواسعة النطاق لدى الجهات المانحة
    • Possibilité de diriger les contributions vers des éléments particuliers des programmes et vers des projets correspondant aux priorités géographiques et thématiques UN تتيح تقديم تبرعات ﻷجل مكونات برنامجية ومشاريع منفردة تجسد اﻷولويات الجغرافية والمواضيعية لدى الجهات المانحة
    L'aide publique au développement devrait cibler des zones géographiques et thématiques qui sont peu susceptibles d'attirer d'autres sources de financement. UN وينبغي أن تستهدف المساعدة الإنمائية الرسمية المجالات الجغرافية والمواضيعية التي لا يرجح أن تجذب مصادر تمويل أخرى.
    Ils ont créé des réseaux géographiques et thématiques et organisent régulièrement des réunions et des consultations dont l'utilité ne fait pas le moindre doute. UN وأنشأوا شبكات جغرافية ومواضيعية وعقدوا اجتماعات وأجروا مشاورات بشكل منتظم.
    Contrôle et responsabilités. UNIFEM a renforcé ses capacités de suivi des résultats, et poursuivi le transfert progressif de compétences en matière opérationnelle et programmatique à ses bureaux sous-régionaux et à des sections géographiques et thématiques. UN 19 - الإشراف والمساءلة - عزز الصندوق قدرته على تتبع النتائج، وواصل التفويض التدريجي للسلطة عن العمليات التشغيلية والبرنامجية إلى مكاتب البرامج دون الإقليمية وإلى الأقسام الجغرافية والمواضيعية.
    Le Groupe d'action attend beaucoup de relations de travail plus étroites avec l'Équipe spéciale, en particulier pour traiter de ses propres priorités géographiques et thématiques. UN 9 - وفريق العمل يتطلع إلى أن يعمل على نحو أوثق مع فرقة العمل، ولا سيما في معالجة أولوياته الجغرافية والمواضيعية لفريق العمل.
    Dans le cadre de l'examen des différentes approches en matière de situations thématiques et de pays, les participants ont souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les mandats géographiques et thématiques. UN ولدى مناقشة النهج المتصلة بالحالات المواضيعية والقطرية، أكد المشاركون ضرورة تعزيز التنسيق بين الولايات الجغرافية والمواضيعية.
    Le travail de recensement a été subdivisé en sous-ensembles géographiques et thématiques, et effectué par les divers membres du consortium en fonction de leur degré de connaissance des zones géographiques visées, ou de leurs avantages relatifs, sur le plan technique ou institutionnel, vis-à-vis des questions étudiées. UN وقُسم الاستقصاء إلى مجموعات فرعية من الناحيتين الجغرافية والمواضيعية وقام به أعضاء مختلفون من الائتلاف وفقاً لإلمام كل منهم بالمناطق الجغرافية أو ما يحوزه من المزايا النسبية التقنية والمؤسسية فيما يتعلق بمواضيع الاستقصاء.
    Dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique, le Gouvernement a mis au point une politique de développement social et une stratégie de cohésion sociale visant à établir une coordination interinstitutionnelle pour faciliter les interventions de l'État fondées sur des priorités géographiques et thématiques. UN وفي إطار مكافحة الفقر وسوء التغذية المزمن، وضعت الحكومة سياسة للتنمية الاجتماعية، مع استراتيجية للتماسك الاجتماعي تهدف إلى التنسيق بين المؤسسات لتسهيل تدخلات الدولة على أساس الأولويات الجغرافية والمواضيعية.
    De nombreux participants ont pris note avec intérêt de la proposition visant à réserver un débat distinct aux procédures spéciales, même si certains craignaient que ce débat entraîne une plus grande politisation en mettant trop l'accent sur l'examen de la situation des pays du point de vue de mandats géographiques et thématiques. UN ونوه العديد منهم مع الاهتمام بالمقترح الداعي إلى إدراج جزء خاص بالإجراءات الخاصة، رغم إعراب البعض عن شواغل مفادها أنه بفرط تركيز الولايات الجغرافية والمواضيعية على النظر في الحالات القطرية، فإن إدراج جزء خاص قد يؤدي إلى مزيد من التسييس.
    c) De déterminer des secteurs géographiques et thématiques se prêtant à une mise en œuvre synergique. UN (ج) تحديد المجالات الجغرافية والمواضيعية للتنفيذ المتآزر.
    Parmi les mesures qui pourraient être prises, on peut citer le suivi de résolutions géographiques et thématiques, la participation accrue des institutions nationales chargées des droits de l'homme aux sessions de la Commission et l'instauration d'une base de données concernant chaque pays pour donner plus d'objectivité aux débats sur la situation des droits de l'homme dans le monde. UN ويمكن أن تشتمل التدابير الخاصة على متابعة القرارات الجغرافية والمواضيعية وزيادة إشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في دورات اللجنة ووضع قاعدة بيانات خاصة بكل بلد على حدة بغية إضفاء مزيد من الموضوعية على المناقشات التي تدور بشأن حالة حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    Le secrétariat consulte les fonctionnaires du Haut Commissariat qui suivent les mandats géographiques et thématiques pertinents, ainsi que les représentations du HCDH sur le terrain ou des représentants de programmes, fonds ou institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتتشاور الأمانة مع موظفي المفوضية الذين يعملون وفق الولايات الجغرافية والمواضيعية ذات الصلة، وكذلك مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الميدان أو ممثلي برامج الأمم المتحدة أو صناديقها أو مؤسساتها المتخصصة.
    En 2008, UNIFEM s'est intéressé à la question de la responsabilité, de la gestion des risques et du contrôle. Le Fonds a renforcé ses capacités de suivi des résultats et a transféré progressivement des compétences en matière opérationnelle et programmatique du siège à ses bureaux sous-régionaux et des activités du siège à des sections géographiques et thématiques du siège. UN 54 - في عام 2008، تناول الصندوق المسائل الإدارية للمساءلة والمخاطر والإشراف من خلال تعزيز القدرة على تتبع النتائج؛ والاستمرار في التفويض التدريجي لسلطة أساليب العمل التشغيلية والبرنامجية من المقر إلى المكاتب دون الإقليمية ومن عمليات المقر إلى أقسام المقر الجغرافية والمواضيعية.
    5. Dans l'exécution de son mandat, la Rapporteuse spéciale a l'intention de coopérer étroitement avec d'autres titulaires de mandats concernant des procédures spéciales, géographiques et thématiques, avec les organes conventionnels et les opérations de protection des droits de l'homme menées sur le terrain par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). UN 5- وتنوي المقررة الخاصة التعاون تعاوناً وثيقاً لدى الاضطلاع بولايتها مع غيرها من أصحاب الولايات المعنية بالإجراءات الجغرافية والمواضيعية الخاصة، وهيئات المعاهدات، والعمليات الميدانية في مجال حقوق الإنسان التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Depuis septembre 2000, le SDNR coopère avec l'ESRI à un projet de mise en réseau des informations spatiales afin d'améliorer l'accès aux bases de données géographiques et thématiques et de les échanger en utilisant l'Internet. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، تتعاون ادارة البيئة والموارد الطبيعية مع معهد بحوث النظم البيئية على استحداث مفهوم للتشبيك الحيزي للمعلومات يهدف الى تحسين سبل الوصول الى قواعد البيانات الجغرافية والمواضيعية وتبادلها باستخدام ما تتيحه الانترنت من امكانات.
    7. En 2007 et 2008, un certain nombre de manifestations ont été organisées dans le cadre de UN.GIFT en Afrique du Sud, au Brésil, en Côte d'Ivoire, en Égypte, en Inde, au Kirghizistan, en Lituanie, en Ouganda, en Thaïlande et en Turquie afin de faire mieux connaître les nombreux aspects géographiques et thématiques de la traite des êtres humains. UN 7- وخلال عامي 2007 و2008، نُظِّم عدد من الأحداث في إطار المبادرة العالمية في البرازيل وأوغندا وتايلند وتركيا وجنوب أفريقيا وقيرغيزستان وكوت ديفوار وليتوانيا ومصر والهند. وكان الهدف من هذه الأحداث إذكاء الوعي والمعرفة بالأبعاد الجغرافية والمواضيعية الكثيرة للاتجار بالبشر.
    :: Bien que la plupart des pays en développement aient reçu une certaine APD destinée aux forêts, cette aide a été répartie de manière inégale et laisse apparaître de graves lacunes géographiques et thématiques. UN :: رغم أن معظم البلدان النامية تتلقى بعض المساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الغابات، ما زال توزيع هذه المساعدات غير متساوٍ، إذ تخللته ثغرات جغرافية ومواضيعية رئيسية.
    Mettant l'accent sur la mise en œuvre, le HCDH s'emploie à mieux s'armer pour un programme de dialogue et de concertation effectifs avec les pays, reposant notamment sur des compétences géographiques et thématiques renforcées, une présence élargie dans les régions et sous-régions et des bureaux de pays plus nombreux. UN وتقوم المفوضية، بتشديد على التنفيذ، بتجهيز نفسها للقيام ببرنامج حوار وتعاون فعّال مع البلدان، سيُدعم، في جملة أمور، بخبرة جغرافية ومواضيعية معززة، وبعمليات نشر أوسع للموظفين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وبعدد أكبر من المكاتب داخل البلدان.
    l) Déploiement des projets de codéveloppement sur l'ensemble des routes migratoires - à partir des expériences menées par exemple au Maroc, au Mali et au Sénégal, pour tendre un maillage aussi dense que possible et permettre des combinaisons d'actions géographiques et thématiques. UN (ل) تعميم مشاريع التنمية التعاونية على مجموع مسارات الهجرة - بدءا من التجارب المنَّفذة في المغرب، مثلا، إلى مالي والسنغال، من أجل تحقيق أكبر قدر من التقارب وفسح المجال للاضطلاع بأعمال مشتركة على المستويين الجغرافي والمواضيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد