ويكيبيديا

    "gérer cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة هذا
        
    • التعامل مع هذا
        
    • إدارة ذلك
        
    • المرتبات لديه لإدارة هذه
        
    • التعامل مع تلك
        
    De leur capacité à savoir correctement gérer cette situation dépend en grande partie le sort de ces enfants. UN ومصير هؤلاء الأطفال رهينٌ إلى حد بعيد بقدرة أفراد حفظ السلام على إدارة هذا الوضع على النحو الصحيح.
    Le défi consistait à gérer cette croissance de manière durable et à confronter les problèmes posés par la fourniture de logements adéquats et d'un coût abordable. UN ويتمثل التحدي في إدارة هذا النمو بشكل مستدام ومعالجة مشاكل الإسكان الميسور والملائم.
    Le défi consistait à gérer cette croissance de manière durable et à confronter les problèmes posés par la fourniture de logements adéquats et d'un coût abordable. UN ويتمثل التحدي في إدارة هذا النمو بشكل مستدام ومعالجة مشاكل الإسكان الميسور والملائم.
    Merci pour ton offre, mais je peux gérer cette affaire. Open Subtitles شكراً على العرض أنا بخير. أستطيع التعامل مع هذا
    Les pratiques actuelles et l'expérience récente font douter sérieusement de la capacité de la Force aérienne afghane à gérer cette augmentation de sa flotte et continuer d'accroître ses effectifs. UN إذ إن الممارسات الراهنة والتاريخ الحديث يلقيان بظلال الشك على مدى قدرة تلك القوات على إدارة ذلك الأسطول بعد زيادة حجمه، وعلى مواصلة تطوير القوات الجوية ككل.
    44. Le FMI a externalisé son activité voyage, qu'il a confiée à une agence suite à une procédure d'appel d'offres, ne voulant pas employer et payer directement du personnel pour gérer cette activité. UN 44 - وقد أسند صندوق النقد الدولي احتياجاته المتعلقة بأعمال وكالات السفر إلى وكالة اختارها عن طريق عملية مناقصة بالنظر إلى عدم رغبته في استخدام موظفين مسجَّلين مباشرة على كشوف المرتبات لديه لإدارة هذه العمليات.
    Si on a trouvé un mammouth sur cette île, je dois gérer cette information. Open Subtitles لأنه إذا كان هناك فيل ماموث تم اكتشافه في الجزيرة إذن لا بد لي من التعامل مع تلك المعلومات
    Tu vas devoir gérer cette réunion tout seul. Open Subtitles ستتولى إدارة هذا الإجتماع لوحدك، يا أخي.
    Le HCR a reconnu qu'il s'agissait d'un domaine méritant une attention particulière et a déclaré qu'il travaillait à la mise au point de mécanismes et d'outils pour aider les bureaux extérieurs à gérer cette activité. UN واتفقت المفوضية على اعتبار هذه المسألة مجالاً كثير المخاطر وقالت إنه يجري وضع آليات وتطوير أدوات لمساعدة العمليات الميدانية في إدارة هذا الجانب من أنشطتها.
    Il n'existe ni production, ni activité de mise en exploitation significative faisant intervenir des employés congolais et, aspect le plus important, il n'existe pas d'autorité congolaise < < transparente > > chargée de gérer cette ressource. UN فلا يوجد إنتاج أو تطوير هام يشمل عمالا كونغوليين، والأهم من ذلك أنه لا توجد سلطة كونغولية مسؤولة تتحلى بالشفافية تقوم على إدارة هذا المورد.
    Il importe que les gouvernements et les autres parties prenantes cernent la manière de gérer cette substance à long terme afin d'éviter qu'elle ne soit réintroduite sur le marché mondial. UN وتحتاج الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى فهم طريقة إدارة هذا الزئبق في الأجل الطويل من أجل تجنُّب عودته إلى السوق العالمي.
    Il sera indispensable de mettre au point une série d'initiatives adaptées qui renforceront la capacité des personnes et des collectivités à gérer cette transition. UN وسيكون من الأهمية بمكان وضع مجموعة مناسبة من المبادرات التي تعزز قدرة الأفراد والمجتمعات المحلية على إدارة هذا الانتقال نحو مستقبل أكثر استدامة.
    5. Si les carences de la gestion intérieure ont joué un rôle dans tous les cas, l'ouverture à l'économie mondialisée et les difficultés rencontrées pour gérer cette ouverture ont aussi été des facteurs importants. UN 5- وبينما لعبت مواطن الضعف في تدبير الشؤون المحلية دوراً في جميع الحالات، فإن الانفتاح على الاقتصاد الدولي المعولم والصعوبات التي صودفت في إدارة هذا الانفتاح شكلت بدورها من بين العوامل المهمة.
    En utilisant des techniques modernes pour améliorer un outil traditionnel de gestion de l'eau, les agriculteurs se donnent les moyens de gérer cette ressource plus efficacement. UN 46 - وقدرة المزارعين على استخدام الأساليب التكنولوجية الحديثة لرفع مستوى أداة تقليدية لإدارة المياه يُمكِّنهم إلى حد كبير من إدارة هذا المورد بشكل أكفأ.
    Une nouvelle initiative, soutenue par l''Agence suédoise de développement international, a été lancée pouret visant à gérer la pandémie de VIH/Sida au niveau local en Afrique a été lancée. ONU-Habitat a un rôle vital à jouer dans le renforcement des moyens dont disposent less des autorités locales et ldes autres parties prenantes pour faire face à de gérer cette pandémiela pandémie de VIH/Sida au niveau local. UN 28- أطلقت مبادرة جديدة، بدعم من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، لإدارة وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستوى المحلى في أفريقيا، وقد لعب موئل الأمم المتحدة دورا محوريا في بناء قدرات السلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على إدارة هذا المرض الوبائي على المستوى المحلى.
    L'Autorité internationale des fonds marins, qui tire parti de son étroite collaboration avec les instances qui mènent déjà des recherches sur la diversité biologique dans les gisements de minéraux de la Zone et les alentours, offre un cadre pour l'examen et l'élaboration de principes qui permettent de gérer cette diversité biologique. UN 288- وبينما تستفيد السلطة الدولية لقاع البحار من التعاون الوثيق مع أولئك الذين يقومون بالفعل بإجراء دراسات عن التنوع البيولوجي في الرواسب المعدنية وحولها بالمنطقة، فإنها توفر كذلك منتدى لمناقشة ووضع مبادئ إدارة هذا التنوع البيولوجي.
    Je suis sûr que vous trouverez comment gérer cette situation. Open Subtitles و انا واثق ان لديك فكرة عن كيفية التعامل مع هذا فى تلك الحالة
    Je peux gérer cette routine de réadaptation. Open Subtitles أنا فقط يمكن التعامل مع هذا رحاب مفرغه.
    - Tu sais pas gérer cette merde. Open Subtitles لا يمكنكَ التعامل مع هذا الشئ يا صديقي
    Le guide législatif devrait viser à aider les pays à gérer cette transition à leur propre rythme et, surtout, ne pas étouffer un processus naturel en imposant, par le biais de la législation, une sorte de terrain d’entente. UN وينبغي أن يسعى الدليل التشريعي إلى مساعدة البلدان في إدارة ذلك الانتقال بوتيرتها الخاصة، وينبغي على الأخص ألا تعرقل هذه العملية التي تتطور بشكل طبيعي بإقحام تشريع يستند إلى أرضية مشتركة.
    44. Le FMI a externalisé son activité voyage, qu'il a confiée à une agence suite à une procédure d'appel d'offres, ne voulant pas employer et payer directement du personnel pour gérer cette activité. UN 44- وقد أسند صندوق النقد الدولي احتياجاته المتعلقة بأعمال وكالات السفر إلى وكالة اختارها عن طريق عملية مناقصة بالنظر إلى عدم رغبته في استخدام موظفين مسجَّلين مباشرة على كشوف المرتبات لديه لإدارة هذه العمليات.
    Si Toros peut pas à gérer cette conne... Open Subtitles إن لم يستطع (توروس) التعامل مع تلك الساقطة، فمع ماذا سيتعامل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد